-15 °С
Снег
Все новости
Новости
30 Декабря 2021, 10:19

В Национальной библиотеке Башкортостана состоялась презентация книги на четырёх языках «Живой родник»

Сборник «Кәүсәр шишмә» - «Живой родник» - литературно-художественное издание, детище российского литературного форума «Писатель XXI века», прошедшего в мае 2021 года в Уфе. 

В Национальной библиотеке Башкортостана состоялась презентация книги на четырёх языках «Живой родник»

В Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди Республики Башкортостан состоялась презентация детской книги на башкирском, кумыкском, русском и английском языках «Живой родник». В начале декабря книга впервые была представлена на Первом Фестивале национальной книги России и книжной ярмарке «Тарки-Тау», в рамках которых состоялся круглый стол «Новая детская литература».

Сборник «Кәүсәр шишмә» - «Живой родник» - литературно-художественное издание, детище российского литературного форума «Писатель XXI века», прошедшего в мае 2021 года в Уфе.

Авторами и переводчиками стихов на башкирском и кумыкском языках новой книги являются поэты Супиянат Мамаева и Лариса Абдуллина. На русский язык стихи переводили поэты Светлана Чураева и Багаудин Узунаев, на английский язык - Рашида Юмадилова. Книга предназначена для детей дошкольного и школьного возрастов. Автор рисунков и художественный редактор - М.Л. Каюмова.

В презентации приняли участие государственные и общественные деятели, руководители учреждений культуры, ученые и студенты - заместитель министра культуры РБ Ранис Алтынбаев, председатель исполкома Всемирного курултая башкир Юлдаш Юсупов, председатель Союза писателей РБ, доцент кафедры башкирской литературы и культуры БГПУ им. М. Акмуллы, депутат Госсобрания - Курултая РБ Заки Алибаев, и.о. директора Дома дружбы народов РБ Гульназ Мирхайдарова. 

В режиме онлайн выступили представители творческой интеллигенции из Дагестана: поэт и соавтор сборника Супиянат Мамаева, поэт, переводчик и публицист Багаудин Узунаев и доктор филологических наук, профессор Разият Ахмедова.  

Заки Алибаев назвал презентуемую книгу интересным проектом: «Без перевода башкирская литература сама по себе не может развиваться. Чтобы наших писателей знали за пределами республики и дальше, необходимы такие проекты, переводы книг. Один из первых шагов - это «Живой родник» - «Кәүсәр шишмә». Вторая книга «Созидающее слово» находится в печати. В конце 2022 года планируем ее презентацию. Союз писателей в этом направлении очень активно работает: 300 писателей пишут на башкирском, русском и татарском языках».

Супиянат Мамаева выразила благодарность Главе Республики Башкортостан Радию Хабирову за реализацию программы по сохранению родных языков. Также она поблагодарила председателя Союза писателей РБ Заки Алибаева, депутата Государственной Думы РФ, председателя Президиума Всемирного курултая башкир Эльвиру Аиткулову, руководителя Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди РБ Марата Зулькарнаева и свою соратницу Ларису Абдуллину.

«На прошедшем в Уфе Межрегиональном форуме «Писатель XXI века» я увидела ваше стремление сохранить самое сокровенное - свой родной язык, родное слово. Когда народы сохраняют свой язык, они сохраняют свой народ, культуру, литературу, традиции. Это обогащает наш мир, делает его краше. У каждого я видела это стремление. Вы гордо несете это знамя. И объединяете другие народы. Наша обязанность сохранить эти мосты, чтобы достойно шагать и нести все лучшее новое», - резюмировала соавтор книги «Живой родник», выразив надежду на дальнейшую работу над другими проектами.

Запись презентации книги будет размещена на канале Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди РБ в YouTube: https://www.youtube.com/bibliotekavalidi.

(по информации kulturarb.ru)

фото: kulturarb.ru

Автор:Михаил Правдюк