Кристина Владимировна Андрианова- Книга – член Союза писателей и Союза журналистов РБ
и РФ, кандидат филологических наук. Публиковалась в журналах Бийска, Калининграда, Москвы,
Нижнего Новгорода, Самары, Саратова, Ульяновска, Уфы, Алматы, Эрфурта. Автор сборников
«Интервью с мечтой» (2009), «Книга песен» (2017), «14: Уфимский дневник» (2018); соавтор 23
литературных сборников и альманахов. Лауреат и финалист конкурсов и фестивалей (золотая
медаль и I место всероссийского конкурса СМИ «Патриот России‑2018», Гран-при фестиваля
поэзии «Родники вдохновения – 2013» и др.). Переводная деятельность – подборки в массовой
печати (РБ, Казахстан, Молдова) и шесть книг (Уфа, Махачкала, Алматы). Работает редактором,
сценаристом ГУП ТРК «Башкортостан»
НОВЫЕ КОНИ НА СТАРОЙ БОРОЗДЕ,
или «Папа за маму» на полотне итальянских комедий
В февральском номере этого года, рассуждая об эволюции французской комедии, под занавес отметила, что комедии итальянские, в отличие от многих американизированных «а la france», еще более-менее держат марку – пытаются создать что-то свое, аутентичное. И не беда, что это самое «свое» бесконечно похоже на плюшевые ремейки: мол, мы же все равно сеем разумное, доброе, солнечно-итальянское. На ловца и зверь бежит: относительно свежий пример – лента с традиционно российским неточным переводом названия «Папа за маму» («Когда мамы нет [дома]» – для англоязычного мира и «10 дней без мамы» – следуя оригиналу). Фильм, снятый еще в 2019 году, докатился до наших кинотеатров только этим летом.
Над вполне классической историей (к бабке не ходи – о временной родительской подмене ясно из названия) трудились четыре сценариста, один из которых, Алессандро Дженовези, был по совместительству режиссером. Семейную пару Джулии и Карло с тремя детишками разных и, как водится, самых сложных возрастов сыграли обаятельная Валентина Лодовини, во взгляде и мимике почти неуловимо похожая на Марион Котийяр, и нынешний первый комик (хотя ему уже пятьдесят три) итальянской комедии Фабио Де Луиджи. На его счету немало ярких комедийных ролей в таких удачных и не очень кинокартинах, как «Спрячь бабушку в холодильнике» (2018), «Проблема с кармой» (2017), «Вот так подружка» («Подруга», 2014), «Кандидат во вдовцы» (2013), «Рождество в Риме» (2008), «Рождество в круизе» (2007), «Каникулы в Нью-Йорке» (как можно догадаться, в оригинале – «Рождество в Нью-Йорке», 2006), «Каждый раз, когда вы уходите» (2004), «Уже вчера» (итальянский ремейк «Дня сурка», 2004), «Если бы я был тобой» (2001). В свою очередь, «Папа за маму» – не первая работа Де Луиджи, где Дженовези был режиссером или сценаристом: в их общей фильмографии есть «Счастливая семья» (2009), «Худшая неделя в моей жизни» (2011), «Самое худшее Рождество в моей жизни» (2012) и «Мыльная опера» (2014). Забавно и то, что, пока эта семейная комедия пробивалась на российский кинопростор, троица Дженовези – Де Луиджи – Лодовини выдала продолжение с логичным на оригинале названием – «10 дней с Санта-Клаусом» (2020).
Как можно заметить, в современной итальянской комедии просто переизбыток празднично-семейных тем (приплюсуйте к названным «Самое первое Рождество» 2019-го да «Итальянские каникулы» 2020-го). Но это не должно удивлять: Италия – страна католическая, особо религиозная, а значит, семья и дети – в центре общественных интересов: не случайно, например, известный психолог Ольга Маховская пишет, что «ребенок у католиков – высшая ценность». Конечно, православие в этом смысле на такие заявления может «слегка обидеться», но достаточно посмотреть и другие такие же комедии, как «Чудеса случаются» (2015), «Познакомься с Софией» (в обеих, кстати, тоже играл Де Луиджи; 2018) или «Из Неаполя с любовью» (2016), чтобы понять, что повода для обиды нет – у нас просто разные парадигмы восприятия. Суровая российская ментальность требует преодоления, подвига, священного алтаря, о чем твердят география, история, героическое для духа православие; итальянцы получили солнце и море как дар языческих богов, а после нанизали на античность, казалось бы, несочетаемые экспрессию, открытость, детскую непосредственность и в хорошем смысле домашний католицизм. И это по-своему интересно. Только, хотя и отражается в кинематографе, далековато от конкретной темы.
Так что не будем сейчас заниматься подробным введением в итальянскую комедию, но отметим, что для нее характерны сюжеты-новеллы, альманахи со множеством персонажей, со смешением комедии и драмы («Итальянские фантазии», 2018), ориентированные на бытовые радости и даже в случае с адюльтером всегда намекающие на сохранение семьи (надо сказать, развод в Италии, да и юридические услуги в целом – недешевое дело). Своей морали между строк (читай – между кадрами) служат и своеобразная трилогия «Женщины против мужчин» (2011), «Мужчины против женщин» (2010) и «Экс» («Бывшие», 2009), а также «Браки» (1998) и «Как красиво заниматься любовью» (2012), в которых также блистает угадайте кто (в «Браках», правда, в качестве актера начинающего). И хотя немного выбиваются из общего просемейного ритма «Фантазеры» (2018) и «Идеальные незнакомцы» (2015), породившие кучу клонов (наш аналог – «Громкая связь»), некое «воззвание к разуму» как обращение к «исконным ценностям» – с расплатой за ошибки и скелеты в шкафу – в них присутствует.
Еще одна излюбленная в Италии тема – менталитет жителей разных ее уголков. В этом смысле весьма успешна «многосерийная» версия забавной французской истории «Бобро поржаловать!» 2008-го года о многогранности мировосприятия и (опять-таки!) семейных скрепах: «Добро пожаловать на Юг» (2010), «Добро пожаловать на Север» (2012), «Добро пожаловать на Юг, или Соседям вход воспрещен!» (2016). Тот же оттенок орнаментальности имеет и «Большая афера в маленьком городе» (2016), хотя это – на минуточку – заимствование сюжета из канадской комедии «Моя прекрасная глушь» 2003 года. Ну а помесь проблем взаимодействия людей с разницей не только в менталитете, но и в возрасте представляет собой история «Уедем к чертовой бабушке!» («Мы едем в этот край», 2014). В общем, шустрые апеннинцы пусть нередко и ремейками, да отвечают на вызовы мультикультурной эпохи: даже смастерили актуальный «Локдаун по-итальянски» (2020), по сюжету которого собирающийся уходить из семьи супруг вынужден остаться на время карантина!
Ну и как же потомкам фрягов без любовной тематики в кино 2005–2020 годов (классику с Челентано и Мути оставим в 80-х)… Комедийно-романтический сюжет обычно построен на притяжении-борьбе противоположностей: «Прости за любовь» (2008), «Прости, хочу на тебе жениться» (2010); соединяющая традиционный итальянский неореализм и юмор история «Секс – за деньги, любовь – бесплатно» («Никто не может судить меня», 2011); «Оставленная страсть» (оригинал – «Любовь левых взглядов», 2013); «Добро пожаловать в Рим» (оригинал – итальянский фразеологизм «Как кот на [кольцевой] дороге», 2017); «Между нами, девочками» («Что-то новенькое», 2016), «Итальянец» («Бангладешец», 2019). Темперамент благодатного края даже американскую комедию «Однажды в Риме» (2010) настолько заражает своим волшебством, что та воспринимается одновременно и как чересчур сентиментальная, и по-своему неглупая история с яркой, непохожей на большинство тинейджерских заокеанских «пирогов» картинкой. Трогательной получается и британо-итальянская комедийная драма «Сделано в Италии» с Лиамом Нисоном (2020). Правда, любовные истории порой так же, как и забавно-конвейерные «Добро пожаловать…», рождаются почти под копирку. Например, итальянская комедия «Не твое тело» 2017-го мало того, что передала привет австралийской «Их поменяли телами» аж 1996 года и нашей трехсерийке «Любовь-морковь» (2006, 2008, 2010), так еще и выкатилась на экраны в один год с кинолентой «Друг в друге», названной у нас более мягко и узнаваемо – «Любовь-морковь по-французски».
Политический и криминальный итальянский юмор современности представлен в фильмах «Да здравствует Италия!» (2012), «Добро пожаловать, президент!» (2013), «Захочу и соскочу» (2014), «Захочу и соскочу. Мастер-класс», «Захочу и соскочу. Супергерои» (оба – 2017), «Закону тут не место» (тоже есть местный колорит; 2017), «Стажер» (в оригинале «Разнорабочий», 2018), да и в снятом французами атмосферном «Корсиканце» («Расследование по-корсикански», 2004). Справедливости ради нужно отметить и очень неоднозначный кассовый хит в самой Италии, названный в оригинале «Куда идешь?», у нас переведенный колоритнее и, как выясняется в процессе просмотра, намного вернее (с библейским «камо грядеши» авторам точно не по пути), – «К черту на рога» (2016). Фильм вроде бы и со смыслом, о поиске себя и прочем подобном, но как максимум шокирует зрителя чрезмерными толерантностью и космополитизмом. Как минимум – выпадает из обоймы прилежного «итальянского католика» и не попадает в зону принятия не совсем прилежного отечественного христианина.
Зато с «Папой за маму», о котором пора бы уже написать подробнее, таких проблем в принятии-понимании нет. Легкий, добрый, даже позитивно-беззубый (как и главный герой с 36-й минуты) фильм на вполне заезженную тему не открывает ничего нового, но и не скатывается в пошлость или стилистическую эклектику. По крайней мере, банальный сюжет иронично отражает сложности каждой семьи, где есть хотя бы один ребенок. Кроме того, вкупе с личной в фильме худо-бедно развивается и карьерно-профессиональная линия главного героя, где свой конфликт по замыслу «подгоняющего» генерального – между старым и молодым львом (скажем честно: «молодой» в лице 37-летнего Сенни для зрителя выглядит совсем немолодо, и это вопрос к кастингу). Но особой перчинки эта «тема второго номера» не добавляет.
Создатели поймали три-четыре очень точные драмедийные зарисовки отношений в быту, подкинули нам несколько разбросанных по фильму занятных цитат («У меня трое судий. Одна из них еще даже не разговаривает», «Превосходный омлет, который развалился»; «У меня есть книга о нововведениях. – Новая? – Даже не открывал»; «Дочка: “Ты не знаешь, где школа?” Папа: “Как вышло так, что ты не знаешь?”»; «Во сколько я родилась? Это для гороскопа». – «Я точно помню, что это была ночь… Точного времени я не помню, но это было после обеда. В четыре двадцать два»), узнаваемых манипулятивных уловок («Моя мать никогда бы так не поступила», «Я просто говорю, что устала». – «Я понимаю»; «Все мужчины – животные. Не говори, что я не предупреждал. Все. Кроме твоего папы, разумеется») и даже слегка обрисовали комедию положений с Лючией, но для освобождения от тематического клише этого катастрофически мало. Могли бы хоть параллельным монтажом показать, как отец справляется с трудностями «узнавания заново» своих же детей, а мать в кубинском вояже находит на энную точку ворох приключений. Но нет – Дженовези и компания своего героя жалеют и даже подкидывают ему на помощь то хромую пожилую, то симпатичную молодую гувернантку (которую, учитывая должность персонажа, семья вряд ли могла бы себе позволить в реальности, как и проживание в центре города). Так что истинных трудностей с укрощением строптивых отпрысков бедный Карло не познает (где тут негодующие феминистки? – там, кстати, есть один эпизод на работе, когда директор не дает посмотреть видео с камеры из магазина секретарше, но разрешает всем присутствующим в кабинете мужчинам). Хотя в оригинальном варианте – да-да, и у этой комедии есть свой старший брат, аргентинский фильм «Мама уехала» 2017 года! – все в быту для отца семейства было по-взрослому, еще и с домашней живностью, да и детишек выпало на одного больше (тут уж сколько сценарий даст). Так и остается тайной римского двора, над чем корпела четверка сценаристов.
Да, эпизоды с кроличьими зубами, очками с 3D-реальностью, взрывом на отцовской работе, устроенным неугомонным Тито, или зорбингом на празднике семьи простодушно смешны, но не более. Комедия не раскрывает заложенный потенциал, словно боится «уйти в отрыв», и потому в развитии все больше кажется если не фальшью, то нелепицей. В итоге вовсе скатывается к почти драматичному – увольнению кормильца. Ну, теперь уж мама-юрист точно выйдет на работу! Поменялись-таки местами. И шут его знает, насколько это еще хорошо.
Кстати, именно «хорошо», а не «ок», как слышно в фильме вкупе с одной англоязычной композицией. К чему эти инородные словечки и мелодии? В Италии что, нет своей прекрасной музыки? Как часто нет ее в современном кинематографе и во Франции, и у нас… Впрочем, создатели исправляются и на титрах выдают традиционно симпатичные южные нотки. До титров же, в финальной части истории реально позитивным моментом можно назвать разве что емкую беседу мужа и вернувшейся жены: «Вы так выросли!» – «И я вырос?» Потому что хочется ответить с этой стороны экрана: «Конечно, ты вырос. Духовно». Но не перерос латиноамериканский подлинник…
В общем, «Папа за маму» уступает оригиналу, как и большинство современных итальянских комедий, хотя врожденная способность дарить радость одной только южной улыбкой у них остается. Старые (и вечные) темы – проверенное средство привлечения аудитории. Только бы молодые лошадки-киноклоны не портили какой-нибудь паданской борозды.