Статья Бориса Ахметшина посвящена Льву Григорьевичу Барагу. Кем и чем он был для Бориса Гайсеевича, читатель узнает из его публикации. А от имени редакции журнала хотелось бы добавить следующее: искру любознательности и любви к слову, переданную Львом Григорьевичем, хранят и несут по свету многие и многие его студенты. Именно благодаря таким, как этот неугомонный сказочник остается навек незабвенной в сердцах бывших школяров их alma mater. Чуть ли не половина редакции «Бельских просторов» вышла из стен Башгосуниверситета, которому в этом году исполняется 100 лет.
Лев Григорьевич Бараг. Выдающийся ученый, с чьим именем связано одно из плодотворнейших направлений современной фольклористики и этнографии, чьи научные труды и исследования по праву и заслуженно принесли их автору мировую известность. При всей необъятной широте интересов к разным областям гуманитарных знаний и чрезмерной занятости он всегда оставался открытым и доступным для каждого – не только коллеги или студента, – но и любого школьника или просто человека со стороны, кто нуждался в квалифицированной консультации, каковую он мог получить только у единственного в миллионном городе Льва Григорьевича. Он никогда не щадил себя, не жалел своего времени для собеседника и всего себя без остатка отдавал как любимому делу, так и людям с такой щедростью, которую можно было бы называть расточительством, если бы за этим не стояло искреннее желание и бескорыстная готовность помочь – особенно тому, кто оказался в творческом тупике или в сложной жизненной, а то и просто житейской ситуации. И главное, дожив до солидного возраста и будучи окружен искренним уважением и добрым расположением всех, кто хоть немного знал его, он ничуть не кичился своим авторитетом, не напускал на себя важность и всегда сохранял живую непосредственность, юношескую увлеченность и удивительную работоспособность.
Родился Лев Григорьевич Бараг в Киеве 13 января 1911 года. Учился в московской школе, закончил литературно-лингвистическое отделение 2-го Московского университета. (1931), преподавал литературу в педагогическом техникуме. По завершении аспирантуры МГПИ (кандидат филологических наук, 1938) и докторантуры Института этнографии АН СССР (доктор исторических наук, 1969) – доцент, профессор, заведующий кафедрой литературы Белорусского, Уральского, Московского и Башкирского пединститутов и университетов. Несколько лет напряженного труда отдано журналу "Советская этнография", в котором он совмещал обязанности научного сотрудника с должностью ответственного секретаря этого издания. С 1951 года работал в Башкирском пединституте, затем – в университете.
Основные научные работы Л.Г. Барага по русской литературе посвящены творчеству Д. Фонвизина, Д. Мамина-Сибиряка, М. Шолохова. В журналах "Учитель Башкирии" и "Русский язык в башкирской школе" им опубликован большой цикл статей и научно-методических разработок о русских писателях, ставший учебным пособием для школьных и вузовских преподавателей словесности. Под его редакцией подготовлена и выпущена первая в научной деятельности башкирских ученых двухтомная "История башкирской литературы" на русском языке (Уфа, 1963, 1966), в которой ряд разделов написан самим Л.Г. Барагом. Однако наиболее полно и глубоко талант ученого раскрылся, когда он обратился к изучению разножанровой народной поэзии.
Ещё в студенческие годы Л.Г. Бараг увлёкся идеями своих учителей Н.К. Гудзия, П.Г. Богатырева, Б.М. и Ю.М. Соколовых и занялся позднее обследованием судеб традиционного фольклора в новых условиях. А возглавив кафедру русской литературы Белорусского университета, организовывает ежегодные экспедиции по разным районам республики, непосредственно руководит их работой, которая ненадолго была прервана войной, а потом возобновлена и продолжена с творческим размахом и охватом все новых и новых территорий этого западного региона Советского Союза. Благодаря его неустанным поискам были открыты исключительно богатые очаги бытующей в живом обиходе народной сказочной стихии, накоплены значительные материалы, существенно обогатившие научную базу отечественного сказковедения. Результаты этих поисков оказались столь плодотворными, что стали как бы завершающим звеном в собирательской и исследовательской деятельности крупнейших фольклористов прошлого П. Чубинского, В. Добровольского, М. Федеровского. А. Сержпутовского, Э. Клиха, Е. Романова, П. Шейна, М. Азадовского и др. и позволили Л.Г. Барагу составить фундаментальный свод избранных белорусских сказок с обширными комментариями и разысканиями (650 с.) и издать его в Германии и Соединенных Штатах Америки 100-тысячным тиражом на немецком языке (1956 – 1980), выпустить систематический указатель "Сюжетов и мотивов белорусских народных сказок" (Минск, 1978) на белорусском языке и ценнейший научный труд под названием «Восточнославянские сказки: «Сравнительный указатель сюжетов» (Л.: Наука. 1979) в соавторстве с И.П. Березовским, К.П. Кабашниковым, Н.В. Новиковым, написать и опубликовать монографии "Белорусская сказка: Вопросы изучения национальной самобытности сравнительно с другими восточнославянскими сказками" (Минск. 1969), "Восточнославянские сказки, их взаимосвязи и национальное своеобразие" (Уфа, 1969).
Трудам Л..Г. Барага свойственен глубокий интернациональный пафос и неподдельный интерес к межэтническим отношениям в фольклоре. Им осуществлено издание сборников русских сказок и преданий Башкирии (Уфа, 1969. 1975), шеститомной серии башкирских сказок 20-томного свода «Башкирское народное творчество» на башкирском и русском языках и – совместно с ленинградским ученым Н.В. Новиковым – наиболее полного 3-томного академического собрания (ок. 670 текстов) "Народных русских сказок" А. Н. Афанасьева со скрупулезнейшими научными комментариями (М.: Наука, 1984, 1985, ответственные редакторы Э.В. Померанцева, К.В. Чистов). Под редакцией и при авторском участии Л.Г. Барага с 1974 г. выходит межвузовский научный сборник "Фольклор народов РСФСР", получивший единодушные одобрительные отклики в отечественной и зарубежной печати.
Особую заслугу Л.Г. Барага отечественная фольклористика видит в его многогранной деятельности, направленной на создание серьезной научной базы исследования устного творчества народов Южного Урала в его межнациональных связях и взаимоотношениях. В первую очередь это сопряжено с собиранием и анализом разножанровой русской поэзии нашей республики. Как известно, к основательному изучению ведущих форм устной словесности русских Башкортостана впервые обратилась Н.П. Колпакова. Объединенная экспедиция Ленинградского университета и Башкирского филиала АН СССР под ее руководством обследовала в 1938 году прозаический и песенный фольклор главных горнорудных и горнопромышленных районов республики – Белорецкого и Баймакского. Материалы экспедиции нашли отражение в статьях Н.П. Колпаковой "Рассказы о Пугачеве и Разине" (1940), "Новые записи рабочего фольклора на Южном Урале" (1941) и частично использованы в ее монографии "Русская народная бытовая песня" (М.-Л.: Изд. АН СССР, 1962).
Спустя десять лет Башкирский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории (БНИИЯЛИ) имени Мажита Гафури при активном участии и содействии кафедры фольклора Московского университета организовал экспедицию, которая под руководством Э.В. Померанцевой приступила к изучению устно-поэтического творчества русского населения Башкирии. В 1948 году она работала в Караидельском, Покровском, Благовещенском районах, где преобладают жители русской национальности, на следующий год продолжила свою работу в Кигинском, Салаватском и Дуванском районах республики. Обобщая результаты этих поездок, П.В. Померанцева в книге «Русское народное творчество в Башкирии» (Уфа. 1957) отметила, что этот фольклор – своеобразный исторический документ, живая летопись, сохранившаяся в памяти народа и передающаяся из поколения в поколение, живет полноценной и напряженной творческой жизнью.
К сожалению, с той поры работа по собиранию русского фольклора ,вообще, и устной прозы, в частности, в нашей республике была, можно сказать, свернута, если не считать нескольких записей отдельных башкирских фольклористов. И возобновилась она лишь в начале 60-х годов, когда кафедру русской литературы Башкирского госуниверситета возглавил неутомимый исследователь народной поэзии Л.Г. Бараг. За последующий период самим ученым и его учениками открыты сотни талантливых народных сказочников, превосходных рассказчиков и искусных певцов и записаны многие тысячи текстов русского фольклора.
Стремясь рассматривать изучаемые произведения фольклора в их диалектическом развитии – от ранних видов до современных форм бытования – Л.Г. Бараг постоянно нацеливал свои усилия и поиски на то, чтобы обнаружить, какой путь становления проходят они в своем развитии. А это с неизбежностью приводит к необходимости выявления в них общностей или различий конкретного истолкования и обоснования установленных соотношений, что возможно только при изучении таких связей с позиций правильно выбранной конструктивной методологии. Среди выдвинутых в конце 50-х годов В.М. Жирмунским доминирующих принципов сравнительного исследования исторических явлений (историко-генетический, историко-контактивный и историко-типологический), фольклорист отдавал предпочтение историко-типологическому. Но коль скоро он имел дело по преимуществу с фольклором особого региона, где в силу ряда объективных причин сложилось длительное и устойчивое соседство и содружество разных народов, тем более русских и башкир, пребывающих в постоянном экономическом и культурном общении и взаимодействии, то сходство и общность многих мотивов и образов в разных этнических традициях склонен был объяснять творческим взаимообменом, что обуславливает закономерность применения при их изучении историко-контактного метода. А рядом с типологией контактных связей и, возможно, будучи обусловлена ею, несомненно существует типология возможностей и вероятностей миграции и заимствования фольклорных сюжетов, мотивов и образов.
Ученый, который живо откликался на все новое и прогрессивное в науке и окружающей его действительности, творчески воспринимал любое проявление неординарной человеческой мысли и талантливо применял его в своей жизнедеятельности. Не в последнюю очередь именно потому ему удалось внести существенный вклад в собирание, систематизацию и исследование разноязычной народной прозы. В его многочисленных публикациях и научных разработках впервые получили целостное освещение принципы отбора и способы воплощения жизненного материала в фольклоре, а также некоторые методико-методологические приемы анализа произведений сказочной и несказочной прозы в сопоставительном плане и единстве их художественной формы и содержания. Так, именно Л.Г. Бараг не только выдвинул, но и убедительно доказал правомочность и научную состоятельность гипотезы, согласно которой основные сюжетные типы башкирских сказок имеют значительно больше соответствий в русском, нежели, скажем, в турецком (не говоря уже о долганском, угорском, якутском и др.) сказочном эпосе, несмотря на родство башкирского со всеми перечисленными языками. Если подобная близость имеет место в области сказок, то она еще сильнее и рельефнее должна проявляться и проявляется в несказочной прозе двух народов, тем более в легендах, сказаниях и устных рассказах русских и башкирских горнорабочих Южного Урала, утверждаю и я, следуя за учителем, но, основываясь уже на новых, собранных мною, можно сказать, уникальных материалах. А это позволяет говорить не только о некоторой общности внутренних законов развития видов и жанровых разновидностей устной прозы, но и о преемственности научных традиций и методов исследования фольклорных явлений. Действительно, былая оторванность от культурных центров, своеобразные природно-климатические и социально-экономические условия края, куда власти ссылали неугодных им людей на вечную каторгу, где издавна переплелись корни и ветви представителей азиатских и европейских племен и народностей, наконец, особая сфера быта и производства, где многонациональные рабочие коллективы жили и трудились в теснейшем контакте, общаясь между собой преимущественно на русском языке, – все это вместе взятое привело к усилению межэтнических связей в их фольклоре и нашло наиболее полное выражение в единых в своей сюжетной основе хроникатах, меморатах и фабулатах. Высказанные здесь соображения весомо подтверждаются и выводами крупнейшего исследователя горняцкого фольклора Р.Р. Гельгардта, который путем широких сопоставлений творчества шахтеров, рудокопов и золотоискателей Западной Европы (немцев, австрийцев, англичан, французов, бельгийцев, венгров, поляков, чехов, словаков, восточных славян и др.) устанавливает нескончаемый ряд повторяющихся мотивов и образов и объясняет их общностью социальных факторов и единством процессов и закономерностей развития в разных странах народной поэзии, вообще, устной словесности горняков, в частности.
Признанием бесспорного международного авторитета ученого явилось его длительное сотрудничество с редколлегией 60-томной "Энциклопедии сказок", издаваемой в Берлине и Нью-Йорке на немецком и английском языках, в которой он напечатал циклы статей о сказках разных народов мира. Всего им опубликовано более 250 научных работ. Под его руководством только в нашем университете написано и защищено более десяти кандидатских и докторских диссертаций. Достаточно назвать имена его аспирантов Л.И. Брянцевой, Г.3. Имаевой, О.И. Широковой, В.В. Шмакова и автора этой статьи, а также "неофициальных", но настоящих учеников Льва Григорьевича – В.П. Кругляшевой, В.В. Блажеса, И.Е. Карпухина, М.Х. Мингажитдинова, А.М. Сулейманова, Ф.А. Надыршеной, М.Г. Рахимкулова, недавно ушедшего из жизни Н.Т. Зарипова, в большинстве своем докторов наук, которые переняли от него гораздо больше, чем – не в обиду кому-либо будь сказано – от своих научных руководителей, и которые успешно продолжают и развивают дело своего наставника, чтобы понять сколь плодотворен был путь, проложенный первопроходцем русско-башкирской фольклористики. Кроме того, под благотворным воздействием и неотразимым обаянием, можно сказать, с его благословения, а также при непосредственной помощи и поддержке Л.Г. Барага состоялись как научные работники и выросли в больших специалистов многие литературоведы университета и пединститутов республики.
Л.Г. Бараг получил повсеместное признание как один из самых дотошных аналитиков, который в самой что ни на есть слабой работе умудрялся находить некое рациональное зерно. Поэтому его постоянно приглашали в разные города выступать официальным оппонентом на заседаниях специализированных советов по присуждению ученых степеней. Принципиальности профессора можно было только позавидовать. Но это была в высочайшей степени гуманная принципиальность, и даже самые критические его выступления отличались своим конструктивным характером и позитивной направленностью. Он был одним из самых деятельных участников многочисленных научных конференций, теоретических семинаров и симпозиумов как у нас в стране, так и за ее пределами. Труды Л.Г. Барага в области фольклористики и литературоведения, его вклад в подготовку квалифицированных специалистов-филологов достойно оценены общественностью и правительством республики: ему присвоены звания заслуженного деятеля науки Башкортостана и лауреата Государственной премии имени Салавата Юлаева Республики Башкортостан.
Высокий гуманизм был главным жизненным критерием и принципом Учителя. Казалось, он готов обнять весь мир и всех живущих в нем людей. Это было ни с чем несравнимое явление нашего повседневного бытия, и таковым остается он поныне в нашей памяти.
«Друзья мои!» – этим непередаваемо искренним и задушевно-проникновенным возгласом, которым он неизменно начинал каждую лекцию, своей яркой и вдохновенной речью, в которой было столько же эрудиции, сколько и эмоции, Лев Григорьевич уже с первой встречи раз и навсегда поражал воображение и покорял сердца студентов так, что этого впечатления, этого заряда бодрости, более того – всплеска души, сообщаемого и возбуждаемого им, – хватало многим на всю жизнь. Лекции его, как правило, собирали полные аудитории, поистине превращаясь в актовые. Порой он становился несколько многословен, но это объяснялось обилием переполнявших его мыслей и чувств, которыми он самозабвенно одаривал своих слушателей и которые становились для них твердыми убеждениями и надежными ориентирами в сложном и многообразном мире науки.
Пробуждать безмятежно дремлющее сознание студента было для него превыше и важнее всего. И это ему удавалось, как никому другому. А среди тех, у кого он вел семинары и спецкурсы, постоянно старался поддерживать дух творческой состязательности.
Никогда не забуду, как он отбирал среди четырех претендентов первого в нашем университете своего аспиранта, каковым стал по благословению небес и всех профессоров филологического факультета пишущий эти строки. При этом наш наставник до конца оставался верен правилу «побеждает сильнейший», которое не раз повторял нам в студенческие годы и на консультациях накануне вступительных экзаменов в аспирантуру: так развито в нем было чувство объективности и справедливости.
Доминирующей внешней приметой и чертой характера Л.Г. Барага оставалось до последнего неустанное его подвижничество. Быстрота и порывистость – не только в преодолении пространства или расстояний – были всегда неизменным проявлением его натуры и всего образа жизни. Поэтому, наверное, он поразительно был молод телом и душой и, пожалуй, никогда не умел стареть. Помню, как легко перемахивал он через достаточно высокий барьер университетской раздевалки, когда ему надо было повесить или взять пальто, а на недоуменные улыбки наблюдающих такую "несуразицу" невозмутимо отвечал, что он был и остается спортсменом-легкоатлетом, кандидатом в мастера. Его редко можно было видеть размеренно шагающим по коридору или на улице – только если рядом находился собеседник. А так – стремительные передвижения между рядами в аудитории, подобные зигзагам молнии – как бы в подтверждение фамилии, которая на русский переводится именно так, – марш-броски по лестничным пролетам и неудержимый, неостановимый бег-марафон по этажам и переходам учебных корпусов -обычное состояние профессора-непоседы, что выглядело со стороны крайне "несолидно". Но это была не бестолковая суета, симуляция активности, чему немало примеров вокруг нас, а бьющий через край сгусток жизненной силы, неуемное желание успевать всюду и сделать как можно больше для общей пользы. Действительно, он был вопреки возрасту необыкновенно легок на подъем, будучи на протяжении многих лет заведующим кафедрой, первым сам срывался в любую командировку по отдаленным районам республики, например, к студентам, в индивидуальном порядке проходившим педагогическую практику, используя свое даже краткосрочное пребывание в "глубинке", помимо основной цели, для поисков фольклорных "залежей". Кстати, именно в одну из таких его поездок мы встретились с ним в поселке-прииске Миндяк Учалинского района, где я находился на педпрактике, обнаружили и записали целый пласт не тронутых никем горняцких преданий и легенд. Эта встреча стала для меня своего рода "боевым крещением" на тропе фольклора.
Его любовь – взаимная и счастливая – к красоте вечно нестареющей народной поэзии была столь сильна и неизбывна, что он не уставал ездить к ней на рандеву до 80-летнего возраста, приобщая к ее неисчерпаемым сокровищам многие поколения студентов и аспирантов. Но как и любая красавица, она позволяла себе быть немножко капризной и могла оборачиваться кем угодно, предстать то врубище, то во всем блеске неповторимой своей красоты, способная в одно мгновенье исчезнуть, улетучиться, приняв волшебный облик, а неведомом краю. И приходилось нашему Рыцарю (Печального Образа, как добавляли некоторые коллеги, намекая на его непередаваемое сходство и близость с героем Сервантеса) науки тратить немало усилий, шагать по топям и болотам, преодолевать огромное множество иных преград – благо, ему нельзя было отказать в выносливости и последовательности, – прежде чем снова найти и обрести несравненную красоту и смысл в лице своего Идеала.
И конечно, исколесил он и исходил в этих поисках не только наш Башкортостан. И случалось с ним во время этих нескончаемых "походов" всякое. Еще в июне 1941 года, выехав со студентами Белорусского университета собирать сказки и песни в Могилевской области, он внезапно оказался в тылу быстро наступавших немцев. Выходя из окружения вместе с нашими разрозненными армейскими группами, попал в партизанский отряд, которым командовал его бывший студент Цецоха (фамилию передаю, как услышал и запомнил от самого Льва Григорьевича), надолго остался там, исполняя обязанности помощника начальника штаба соединения, и даже в таких условиях умудрялся находить и записывать прекрасные образцы народного творчества.
Он не раз тонул, переходя горные потоки и сплавляясь на плоту по Белой, оказывался оторванным от "базы" наводнением на горной реке, сильно разлившейся из-за долго не прекращавшихся дождей, выбирая прямую дорогу к месту расположения основного «лагеря», заблудился в лесу и лицом к лицу столкнулся с медведем... Но он никогда не поддавался унынию и не терял присутствия духа, так как ни на миг не переставал любить всем своим благородным сердцем и понимать недюжинным умом великое чудо поэзии. Он не представлял себе жизни без дела, не признавал ее томительно однообразного и монотонно скучного хода и во все, к чему бы ни прикасался и ни обращался, вносил только ему одному присущую искорку и живинку.
Люди, подобные Льву Григорьевичу, рождаются крайне редко. Всем своим обликом, нравственными принципами и образом жизни, активным отношением к ней он являл пример беззаветного служения науке и человечеству. В его уникальной личности счастливо сочетались мягкость и корректность с мужеством и бесстрашием льва, естественность и непосредственность с неисчерпаемостью и самобытностью таланта.
Лев Григорьевич был кладезем мудрости, но никогда не использовал свой ум и талант для конъюнктурных целей. Он неустанно генерировал глубинные и конструктивные идеи, от него постоянно исходили особенная энергия и душевная теплота, и рядом с ним мы, его коллеги и ученики, обретали удивительное спокойствие и уверенность даже в самые отчаянные и, казалось бы, безнадежные минуты. Он воплощал собой высочайшую порядочность, справедливость и строгую требовательность прежде всего к себе самому. Но он был и остается нашей совестью и нашей гордостью — так много значил для нас незабываемый Лев Григорьевич.
Из архива: октябрь 2009г.