Об Аксакале тюркологии…
(вместо вступительного слова)
Отечественную тюркологическую науку невозможно представить без трудов Кенесбая Мусаевича Мусаева (1931–2020) – одного из ведущих советских, российских и казахских языковедов-тюркологов [39]. Кенесбай Мусаевич Мусаев продолжает оставаться в истории лингвистики нашей страны языковедом-тюркологом, внесшим своими исследованиями большой вклад в лексикологию, лексикографию, семантику и грамматику тюркских языков [50]. Кроме этого, он еще известен своими работами в области социолингвистики, тюркской письменности, терминологии, художественного перевода и фольклора [40].
К. М. Мусаев являлся доктором филологических наук, профессором, главным научным сотрудником Отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН, членом Российского комитета тюркологов при Отделении историко-филологических наук РАН, академиком Национальной академии наук Республики Казахстан, отличником народного образования Республики Кыргызстан, почетным членом общества Türk Dil Kurumu (Турция, 2000), лауреатом Премии Абдель Азиза Сауд Аль-Бабтина (Кувейт, 1997), почетным профессором Международного Казахско-Турецкого университета им. А. Ясави, почетным президентом Казахской региональной национально-культурной автономии г. Москвы, заслуженным деятелем науки Российской Федерации.
Кенесбай Мусаев родился 24 марта 1931 г. в ауле Кумисти («Серебряный») Созакского района Южно-Казахстанской области Казахской АССР в семье казаха-колхозника Мусы Шойтанова. Происходит из племени Среднего жуза Конрат, рода Сангыл бия (по преданию, Сангыл бий был советником Чингиз-хана), колена Нурсай. Мать – Биедилова Ашень из рода Конуршунак.
В 1944 г. поступает в Туркестанское педучилище, которое оканчивает с отличием в 1947 г. В 1947–1952 гг. – студент отделения казахского языка и литературы филологического факультета Казахского государственного университета [40].
В 1952 г. он становится аспирантом очного обучения Института языкознания Академии наук СССР (научный руководитель – Э. В. Севортян). В декабре 1957 г. успешно защищает кандидатскую диссертацию по казахскому языку на тему «О глагольно-именных конструкциях в современном казахском языке» [15].
3 декабря 1956 г. К. М. Мусаев зачисляется на должность младшего научного сотрудника Сектора тюркских языков Института языкознания АН СССР, а в 1989 г. становится главным научным сотрудником легендарного Отдела урало-алтайских языков (бывший Сектор тюркских и монгольских языков. – Прим. Ю. П.).
Надо сказать, что Сектор тюркских языков, который начал функционировать в составе открывшегося в 1950 г. Института языкознания АН СССР [57], стал настоящей кузницей кадров высшей квалификации в области тюркологии для нашего Башкортостана. Ведь его первым заведующим в 1950–1954 гг. был выдающийся языковед-тюрколог первой половины XX в., член-корреспондент АН СССР, академик Академии педагогических наук РСФСР, заслуженный деятель науки Башкирской АССР, автор «Грамматики башкирского языка» Николай Константинович Дмитриев (1898–1954) [41;49]. Более того, это уже тема отдельной статьи! И прослужит здесь Кенесбай Мусаевич с учетом обучения в аспирантуре целых 68 лет!
Ученое звание профессора ему будет присвоено в апреле 1972 г. по кафедре художественного перевода Литературного института им. А. М. Горького Союза писателей СССР.
В 1968 г. он защищает докторскую диссертацию на тему «Строй караимского языка» [17] и в 1969 г. утверждается в искомой ученой степени.
За доблестный труд К. М. Мусаев был награжден 4 медалями СССР, России и Почетной Грамотой Президиума АН СССР. Также удостоен государственной награды Республики Казахстан – ордена «Парасат».
Кенесбая Мусаевича Мусаева не стало 26 мая 2020 г. Ему было 89 лет…
Но какова же роль К. М. Мусаева в развитии башкирского языкознания?
Эта сторона его научной деятельности охватывает период со второй половины 60-х гг. XX в. по 2017 гг., т. е. пятьдесят два года! Его помощь в развитии башкирского языкознания была многосторонней: она включала в себя научное руководство и научное консультирование, оппонирование, редактирование, рецензирование и т. д. Кроме этого, он уделял большое внимание таким актуальным вопросам, как алфавит, орфография и терминология башкирского языка. Ученым было много сделано для получения башкирским языком высокого статуса государственного языка!
Это случилось ровно сорок один год назад …
Впервые я увидел Кенесбая Мусаевича Мусаева еще в 1982 г. До этого я знал его только заочно, т. е. по известной его монографии «Грамматика караимского языка: фонетика и морфология» [16]. Названная работа К. М. Мусаева всегда занимала одно из почетных мест в библиотеке моего отца, языковеда-тюрколога Вали Шагалиевича Псянчина (1930–2013), поскольку она сразу же стала библиографической редкостью по причине своей востребованности. Не будет преувеличением сказать, что монография о караимском языке вполне заслуженно приобрела статус классического образца подробного описания отдельно взятого тюркского языка.
В мае 1982 г. я оканчивал второй курс башкирско-русского отделения филологического факультета Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября. Именно в это время к нам для чтения ряда спецкурсов по актуальным проблемам тюркского языкознания приехал Кенесбай Мусаевич. Нас заранее предупредили, что к нам едет очень авторитетный и уважаемый лингвист-тюрколог из Москвы, представляющий Институт языкознания Академии наук СССР. Заведующий кафедрой башкирского языка нашего университета, доктор филологических наук, профессор Нагим Хажгалиевич Ишбулатов (1928–2006) учился в аспирантуре в одно время с К. М. Мусаевым. Нагим Хажгалиевич и представил нам нашего гостя, добавив, что спецкурс в содержательном плане обещает быть очень интересным.
Кенесбай Мусаевич посвятил свой спецкурс актуальным вопросам тюркской лексикологии. В соответствии с учебным планом, мы, второкурсники двухпрофильного отделения, в четвертом семестре параллельно изучали два очень важных предмета – «Современный башкирский язык. Лексика и фонетика» и «Современный русский язык. Лексика», – это тоже очень помогало. Мы тогда впервые, благодаря К. М. Мусаеву, узнали, что из себя представляют такие аспекты изучения лингвистического материала, как «лексические параллели», «межъязыковые лексические сравнения», «сравнительный анализ диалектной лексики». Еще нам помогло и то, что год назад, на первом курсе, мы все дружно сдали зачет по курсу «Введение в тюркологию.
Буквально через два года, в 1984 г. в одном из двух уфимских магазинов «Академкнига» мне удалось приобрести очередную монографию К. М. Мусаева «Лексикология тюркских языков» [23]. И вот, листая эту капитальную работу, я увидел такие разделы и главы, как «Роль диалектной лексики в сравнительной лексикологии» [23, с. 56–60], «Контакты тюркских языков с другими языками мира» [23, с. 119–161] и «Развитие лексики тюркских языков в советскую эпоху» [23, с. 162–180]. Конечно, отдельные фрагменты этой работы были мне знакомы, но позже я в статусе дипломника при кафедре башкирского языка полностью изучил этот капитальный труд. Получается, что мы, еще будучи студентами-второкурсниками, стали первыми слушателями того материала, который затем вошел в эту его монографию и является востребованным до сих пор. Кстати, ответственным редактором данного труда выступил наш земляк-туймазинец, также известный языковед-тюрколог, доктор филологических наук, профессор Ахнеф Ахметович Юлдашев [51].
Кенесбай Мусаевич запомнился нам в мае далекого уже 1982 г. не только как прекрасный преподаватель, прочитавший нам глубокие по содержанию лекции, но и как открытый и очень доступный человек, который еще параллельно успел нас ознакомить с историей и культурой своего родного казахского народа. Мы тогда впервые услышали живую казахскую речь. Он также познакомил нас с историей Института языкознания АН СССР, рассказал о достижениях этого учреждения. Но так получилось, что через двадцать пять лет, в 1997 г., благодаря великому моему Учителю Эдхяму Рахимовичу Тенишеву и ректору Башкирского государственного педагогического института Эдуарду Шайхулловичу Хамитову, я оказался в Отделе урало-алтайских языков Института языкознания РАН в качестве стажера, а с 1 февраля 1998 г. – в статусе докторанта!
В том же 1982 г., 8–10 сентября, в Уфе состоялась IX Региональная конференция по диалектологии тюркских языков. Сама конференция по представленному на ней составу и широкой географии участников являлась по сути неофициальной Всесоюзной конференцией [56]. Действительно, она стала заметным явлением в истории отечественной тюркологии [6]. Мы, теперь уже студенты третьего курса, приняли участие в работе конференции в качестве слушателей, стараясь присутствовать на заседаниях всех секций. Уже знакомый нам К. М. Мусаев выступил с очень интересным докладом на тему «Об отношении диалектной лексики к тюркским языкам» [22]. Нам еще раз посчастливилось послушать выступление одного из ведущих ученых-тюркологов того времени.
В третий раз в своей жизни я слушал Кенесбая Мусаевича 1 июня 1989 г. на заседании XV пленума Советского комитета тюркологов при Отделении литературы и языка Академии наук СССР. Вот как охарактеризовали его выступление И. В. Кормушин, Е. М. Напольнова и О. Н. Каменева «<…> Д-р филол. наук К. М. Мусаев (Москва) обосновал необходимость пересмотра вопросов истории отдельных тюркских народов, переходя по преимуществу к созданию историй регионов, выходящих за пределы административных единиц. В сфере функционирования национальных языков он выделил проблемы их нормализации. Следует, как указал оратор, уделить пристальное внимание подготовке кадров, так как нынешний уровень знаний не соответствует современным требованиям. <…>» [11, с. 104]. Как видим, уже тогда К. М. Мусаев понимал, что следует коренным образом менять всю методологию изучения истории тюркских народов и национальных языков.
Далее мы постараемся показать вклад К. М. Мусаева в развитие башкирского языкознания строго в хронологическом плане. Полагаем, что такой подход поможет показать масштабность его деятельности в этом направлении.
К. М. Мусаев и башкирское языкознание в 60–80-х гг. XX в.
В 1965 г. К. М. Мусаев издал монографию «Алфавиты языков народов СССР» [18], посвященную одному из основных направлений языкового строительства. В книге описаны все действовавшие в то время алфавиты народов СССР и представлены они автором строго по группам родственных языков. Более того, автор посчитал правильным объяснить звуковое значение букв. Башкирский язык тогда входил в состав 19 письменных тюркских языков [18, с. 28]. Автор уделил особое внимание специфическим фонемам башкирского языка (гласным – ө, ә, ү; согласным – ғ, ҙ, ң, ҫ, һ), охарактеризовав их по способам артикуляции [18, с. 30–31]. Здесь же представлена таблица «Алфавиты тюркских языков народов СССР» [18, с. 32–33], где алфавит башкирского языка был представлен среди многих других. Монография была выпущена под грифом Научного совета по комплексной проблеме «Закономерности развития национальных языков в связи с развитием социалистических наций» при Академии наук СССР; ответственным редактором выступил известный отечественный социолингвист, доктор филологических наук Ю. Д. Дешериев (1918–2005).
Без преувеличения можно сказать, что монография стала знаковой для башкирского языкознания. Основные положения работы заключаются в следующем: «<…> Завершение работы по созданию новой системы письменности на русской графической основе стимулировало стабилизацию литературных языков. Процесс стабилизации, совершенствования и нормализация новой системы письменности оказали большую помощь в развитии культуры народов Советского Союза. <…>. В связи с переходом на новый алфавит на русской графической основе во многих языках урегулированы правила орфографии, что оказало большую помощь при выработке литературных языков <…>» [18, с. 74].
В итоге приведенные нами выводы автора помогли группе башкирских языковедов в работе над коллективными монографиями «Очерки истории башкирского литературного языка» [35] и «Башҡорт әҙәби теленең тарихы» [1], а именно в описании национального этапа развития башкирского литературного языка, где проблема выбора алфавита является одной из основных задач [35, с. 341; 1, с. 8–9; с. 205–214].
В 1967 г. советский народ широко отпраздновал 50-летие Великой Октябрьской социалистической революции. К этой дате коллективом Института языкознания АН СССР был издан сборник статей «Советское языкознание за 50 лет. 1917–1967» [37], в котором Кенесбай Мусаевич опубликовал статью «Языковое строительство в тюркских республиках и областях» [19, с. 267–270]. В статье детально и поэтапно представлен весь процесс языкового строительства с 1917 г. по 1967 гг., который включал три этапа разработки письменностей в тюркоязычных республиках за указанные 50 лет, т. е. «<...> 1) усовершенствование существовавшей арабской графики – 1917–1929 гг.; 2) использование латинской графики – 1929–1940 гг.; 3) использование русской графики – с 1940 г. по сегодняшний день <...>» [19, с. 267], а также описаны процессы создания алфавитов, разработки правил орфографии и работы над терминологией тюркских языков [19, с. 268–269]. В том же году К. М. Мусаев выступил на страницах журнала «Русская речь» со статьей «Русская графика у народов СССР»[19, с. 3–6]. Эти две статьи тоже сыграли свою положительную роль при разработке вопросов истории башкирского литературного языка [35, с. 341; 1, с. 8–9; с. 205–214].
В 1973 г. в издательстве «Наука» под грифом Института языкознания АН СССР увидела свет коллективная монография «Орфографии тюркских литературных языков СССР» [34], ответственным редактором которой выступил К. М. Мусаев. Им также была написана вводно-теоретическая глава «Вопросы разработки и дальнейшего совершенствования орфографий тюркских литературных языков Советского Союза» [21]. Автором было отмечено следующее: «<…> Фонетико-морфологический принцип лег в основу орфографии тюркских языков на базе арабского алфавита, совершенствованного после Октябрьской революции. Он был официально провозглашен для татарского и башкирского языков в 1924 г. на Втором съезде работников просвещения татаро-башкирских народов России. <…>» [21, с. 20]. Глава «Орфография башкирского языка» была подготовлена А. А. Юлдашевым [53].
1976 г. в истории башкирского языкознания занимает особое место, поскольку именно тогда впервые в академическом издательстве «Наука» была напечатана первая монография по диалектологии башкирского языка «Восточный диалект башкирского языка (в сравнительно-историческом освещении)» [12], принадлежащая перу Максютовой Нажибы Хаерзамановны (1932–2004). Данное исследование составило основу ее докторской диссертации [13], защищенной в 1981 г. в Баку, в Институте языкознания имени Насими АН АзССР. Ответственным редактором монографии Н. Х. Максютовой явился наш Кенесбай Мусаевич. В память об этом К. М. Мусаев на правах одного из соавторов подарил ей «Караимско-русско-польский словарь» [9] с таким автографом «Ҡадiрлi Нәжибә Максютоваға... 28.1.1975. К.Мусаев...».
В 1986 г. Кенесбай Мусаевич опубликовал на страницах академического журнала «Вопросы языкознания» добротную рецензию на «Русско-башкирский, башкирско-русский словарь общественно-политических терминов» (Уфа, 1984) [24], который был одобрен к изданию Терминологической комиссией при Президиуме Верховного Совета Башкирской АССР. В рецензии, кроме положительных сторон [23, с. 131–134], были указаны и отдельные недочеты [24, с. 134], что оказалось только на пользу автору З. З. Абсалямову [54], ведь автором рецензии выступил ведущий специалист по теории и практике терминологии тюрских языков.
В 1987 г. под руководством К. М. Мусаева целевой аспирант от Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября Л. М. Зайнуллина успешно защитила кандидатскую диссертацию на тему «Ономасиологическое исследование лексики пчеловодства в башкирском языке» [7]. В следующем, 1988 г. декан филологического факультета Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября М. В. Зайнуллин при научном консультировании К. М. Мусаева защитил докторскую диссертацию на тему «Функционально-семантическая категория модальности в современном башкирском языке» [3].
Дружеская помощь К. М. Мусаева башкирским коллегам-языковедам
в 90-е гг. XX в.
Как-то так получилось, что с легкой руки журналистов общероссийского федерального телеканала «НТВ» 90-е гг. прошлого века окрестили «лихими девяностыми», хотя это не совсем так! Просто для всех нас это десятилетие стало годами испытаний! Одна общественно-политическая формация сменила другую, наступили новые времена! Но, несмотря на трудности, мы научились их преодолевать, поскольку та советская закалка, полученная нами еще с детства, научила нас не пасовать перед невзгодами и тяготами!
В 90-е гг. продолжил работу Специализированный совет по защите кандидатских диссертаций К 064. 18.01, который в 1996 г. получил статус совета по защите докторских диссертаций. Именно с этого времени он стал называться как Диссертационный совет по защите докторских диссертаций Д 212.013.06 по филологическим наукам (специальности 10.02.02 – Языки народов РФ; 10.01.02 – Литература народов РФ) при Башкирском государственном университете [2].
В 1993 г. К. М. Мусаев выступил первым оппонентом на защите кандидатской диссертации Насимы Фатиховны Суфьяновой на тему «Проблема многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка» [38]. Далее, в 1996 г. он также продолжил эту добрую традицию в качестве первого оппонента уже на защите докторской диссертации доцента, заведующего кафедрой педагогики и методики начального образования Стерлитамакского государственного педагогического института Карима Гайсеевича Ишбаева на тему «Проблемы словообразовательной системы башкирского языка» [8], который очень быстро утвердился в названной ученой степени. В 1998 г. Кенесбай Мусаевич с большим удовольствием оппонировал Шакурову Рашиту Закировичу при защите его докторской диссертации на тему «Историко-стратиграфическое и ареальное исследование башкирской топонимии Южного Урала и Предуралья» [47]. Почему же с большим удовольствием? Дело в том, что Р. З. Шакуров в начале 70-х гг. прошлого века обучался в очной аспирантуре при Секторе тюркских и монгольских языков Института языкознания АН СССР [36, с. 133] и в 1973 г. успешно защитил кандидатскую диссертацию на тему: «Топонимия бассейна реки Демы» [46]. А его научным руководителем был один из выдающихся отечественных языковедов-тюркологов Николай Александрович Баскаков (1905–1996). В следующем, 1999 г. Кенесбай Мусаевич также поддержал башкирских коллег в качестве первого оппонента на защите докторской диссертации декана факультета башкирской филологии Стерлитамакского государственного педагогического института, профессора Тикеева Даниса Султановича на тему «Исследования по синтаксису простого предложения башкирского языка» [42].
1993 г. ознаменовался для К. М. Мусаева выходом в свет в г. Алматы в издательстве «Гылым» его монографии «Языки и письменности народов Евразии (региона бывшего СССР)» [25]. Монография была тепло встречена научной общественностью не только России и Казахстана, но и Башкортостана, ведь в ней традиционно было уделено серьезное внимание и башкирскому языку. Например, особо ценным для нас, представителей лингвистической науки Башкортостана, оказался раздел «Тюркские языки. Алфавиты тюркских языков» главы «Языки народов бывшего СССР и основные типы алфавитов», касающийся истории создания алфавитов нашего языка [25, с. 70–71; с. 86–87; с. 154–155].
Кенесбай Мусаевич от души поддержал проведение I Всемирного курултая (Конгресса) башкир, который состоялся 1–2 июня 1995 г. в Уфе. Инициаторами созыва этого большого международного форума выступили общественные организации Республики Башкортостан – Башкирский народный центр «Урал», Союз башкирской молодёжи, Общество башкирских женщин Республики Башкортостан, а также Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов, Государственное Собрание–Курултай Республики Башкортостан и Кабинет Министров (Правительство) Республики Башкортостан.
К. М. Мусаев на правах почетного гостя этого мероприятия выступил с большим докладом «О проблемах башкирского языкознания» на заседании Комиссии по изучению, преподаванию и сохранению башкирского языка, который затем в переводе на башкирский язык был включен в стенографический отчет и опубликован в издательстве «Китап» в 1998 г. [26]. В своем докладе Кенесбай Мусаевич призвал делегатов и гостей I Всемирного Курултая (Конгресса) башкир сделать все возможное для придания башкирскому языку статуса государственного языка и посоветовал начать с терминологии, а именно где-то заняться совершенствованием уже имеющихся терминов, а где-то и создать совершенно новую терминологию [26, с. 242]. Через четыре года, 9 февраля 1999 г., Государственным Собранием – Курултаем Республики Башкортостан был принят Закон Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан», в связи с чем башкирский язык приобрел статус государственного языка [33, с. 3; с. 33–41].
9–13 июня 1997 г. в г. Уфе состоялся Международный конгресс тюркологов, в работе которого приняла участие и большая группа тюркологов из Москвы, костяк ее составили представители Института языкознания РАН. На пленарном заседании с большим докладом на тему «Языковое строительство в тюркских республиках» выступил и Кенесбай Мусаевич. Его доклад был посвящен очень актуальной теме и состоял из нескольких блоков: а) вопросы о языковой ситуации в тюркских союзных республиках бывшего СССР и РСФСР, нынешней России; б) краткая история языкового строительства в бывшем Советском Союзе; в) новые аспекты языкового строительства в тюркских республиках Российской Федерации; г) опасность пантюркизма и тюркофобии; д) национальное самосознание и национальная гордость тюркских народов; е) государственный язык; ж) патриотизм и двуязычие; е) судьба башкирского языка. Не случайно полный текст этого доклада был опубликован в 1998 г. в республиканском общественно-политическом, научно-популярном и художественном журнале «Ватандаш (Соотечественник)» [27]. Статья вызвала широкий резонанс и получила самые положительные отзывы среди читателей. Более того, она даже помогла ускорить процесс получения башкирским языком статуса государственного языка, так как в ней был прописан весь процесс этого политического решения. Затем, в 2004 г. она была включена в раздел «Доклады пленарного заседания» первого тома трудов Международного конгресса «Тюркология накануне XXI в. (Достижения, состояние, перспективы)» [30].
Действительно, помощь Кенесбая Мусаевича Мусаева была бесценна, и в подготовке кадров высшей квалификации, и в получении башкирским языком статуса государственного языка!
Начало XXI в.: наш Кенесбай Мусаевич и мы, башкортостанцы…
В 2000 г. К. М. Мусаев выступил ответственным редактором коллективного труда «Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации» [45]. Его вступительная статья «Проблемы формирования и развития терминологии на языках народов Российской Федерации» [28] стала программной для башкирских языковедов.
В том же 2000 г. Кенесбай Мусаевич проделал большую работу в качестве ответственного редактора монографии башкирского лингвиста-тюрколога М. В. Зайнуллина «О сущности и границах языковой модальности: на материале башкирского и других тюркских языков» [3].
С конца 2000 г. по начало 2001 г. К. М. Мусаев проделал большую работу в качестве главного редактора академического справочного издания – «Урало-алтайское (тюрко-монгольское) языкознание: Энциклопедия. Сер. Ведущие языковеды мира. 4» под авторством А. П. Юдакина [48], которое увидело свет в марте 2001 г. В данной энциклопедии размещена обширная информация о таких представителях Башкортостана, как К. З. Ахмеров [48, с. 42–45], Т. М. Гарипов [48, с. 132–136], Дж. Г. Киекбаев [48, с. 247–250], В. Ш. Псянчин [48, с. 396–400], З. Г. Ураксин [48, с. 498–500], Н. Г. Хакимов [48, с. 517–519], А. Г. Шайхулов [48, с. 557–559], З. Ш. Шакиров [48, с. 559–560] и А. А. Юлдашев [48, с. 583–586]. Даже несмотря на то, что это издание было осуществлено больше двадцати лет назад, оно все еще продолжает оставаться востребованным в научном мире!
В 2001 г. Кенесбаю Мусаевичу исполнилось 70 лет! В связи с этим его давний башкирский друг и коллега, декан факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета, профессор М. В. Зайнуллин опубликовал в журнале «Ядкарь» Академии наук Республики Башкортостан статью «Корифей отечественной тюркологии» [5]. Стараниями московских коллег юбиляра был подготовлен сборник статей «Тюркская и смежная лексикология и лексикография» [43], который по ряду технических причин был издан в 2004 г.
В мае 2002 г. Кенесбай Мусаевич оппонировал докторской диссертации доцента кафедры башкирского и общего языкознания Башкирского государственного университета Усмановой Минсылу Губайтовны на тему «Функционально-семантическая классификация глаголов башкирского языка» [44]. Защита прошла на самом высоком уровне, и думается, что это стало возможным, в том числе и благодаря глубокому и содержательному выступлению К. М. Мусаева.
В том же 2002 г., с 30 сентября по 2 октября, в г. Уфе прошел Фестиваль гуманитарных наук «Уфа–2002». Данный форум состоялся в рамках «Соглашения о сотрудничестве между Кабинетом Министров Республики Башкортостан и Институтом “Открытое общество” (Фонд Сороса)», подписанного 31 октября 2001 г. Одним из значимых мероприятий этого фестиваля стало проведение Международной научной конференции «Межкультурный диалог на Евразийском пространстве: Язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии» [14]. В сборник материалов конференции была включена статья К. М. Мусаева «Тюркские языки в Центральной Евразии, их контакты» [29]. Через неделю во время проведения практических занятий по предмету «Введение в тюркологию» мы уже дружно со студентами штудировали эту статью, так как нас заинтриговало само содержание историко-географического термина «Центральная Евразия», а также тюркские народы и их контакты.
В 2017 г. Кенесбай Мусаевич в издательстве «Языки народов мира – ТЕЗАУРУС» опубликовал монографию «Кыпчакские языки» [32]. Башкирский язык, наряду с татарским языком, рассматривается им в составе раздела «3.3. Северокыпчакские языки» [32, с. 316–328] главы «3. Новые (современные живые) кыпчакские языки» [32, с. 316–340]. К. М. Мусаев так характеризует данную подгруппу: «<…> Основой северо-западной подгруппы послужил, надо полагать, башкирский язык, сохранивший больше кыпчакских архаических черт в структуре. <…>» [32, с. 316]. Но самым приятным моментом для нас стал статус нашего языка, который был квалифицирован автором как «язык-миллионер» [32, с. 316], так как по статистике 2010 г. 1 млн. 152 404 чел. уже владели своим родным башкирским языком. Далее он дает полную характеристику фонетике, морфологии, синтаксису и лексике башкирского языка, но в сравнительном плане с другими языками кыпчакской группы; в основном с казахским языком [32, с. 316–329]. Считаем, именно эта специфика монографии К. М. Мусаева являет собой особый креативный подход в описании башкирского языка.
Кенесбай Мусаев – истинный представитель поколения «шестидесятников»
(вместо заключения)
Когда 26 мая 2020 г. не стало Кенесбая Мусаевича, я задался вопросом: «Так, сколько же лет я знал его?» Оказалось, если брать начало моей стажировки в Институте языкознания РАН с 3 сентября 1997 г., то получается 23 года и 3 месяца! А ведь это немалый срок для того, чтобы полноправно высказаться о его человеческих качествах.
Кенесбай Мусаевич остался в моей памяти человеком открытой души и большой доброты.
В нем никогда не было высокомерия, чванливости. Он, и как человек, и как ученый, был доступен всем: от академика до аспиранта.
Но самое главное – всегда был готов прийти на помощь, поддержать в самый ответственный момент того, кто в этом остро нуждался! Так, в сентябре 2000 г., когда я представил свою диссертацию для обсуждения на заседании Отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН, то первым, кто выступил в качестве эксперта, конечно же, был Кенесбай Мусаевич. Спустя два месяца, 21 ноября того же года состоялась защита моей диссертации, где К. М. Мусаев выступил в прениях и дал высокую оценку моей работе, за что я буду благодарен ему до конца своей жизни!
Кенесбай Мусаевич вел активный образ жизни: увлекался верховой ездой, занимался фотографией, ходил на лыжах, держал домашних животных, занимался дачей. Особенно он любил играть в шахматы. Еще в студенческие годы стал чемпионом Казахского государственного университета по шахматам, занял третье место в чемпионате Алматы, девятое из двадцати двух – в чемпионате Казахской ССР. У него было много друзей. Любил путешествовать. Увлеченно рассказывал о домике в Крыму, где он каждое лето отдыхал со своей супругой Натальей Моисеевной.
Я не раз бывал у него дома, он часто показывал мне свои все новые и новые фотоальбомы, которые представляли собой его «иллюстрированные отчеты» о командировках. Это было очень интересно!
Первый из них – это его фотоотчет о пребывании в США в качестве приглашенного профессора. Кенесбай Мусаевич в 90-х гг. прошлого века дважды выезжал в США для работы в Висконсинском университете в г. Мадисоне, имеющем статус государственного исследовательского вуза, по приглашению известного языковеда-тюрколога американского происхождения Юлая Шамильоглу [52; 55].
Второй фотоальбом был посвящен защите докторской диссертации [10] Муссы Бахаутдиновича Кетенчиева по синтаксису карачаево-балкарского языка, которая состоялась в 2001 г. в Нальчике. Диссертационный совет назначил в качестве оппонентов известных в России и СНГ ученых-тюркологов К. М. Мусаева, Д. М. Насилова и Ф. А. Ганиева. Вот здесь может возникнуть вполне уместный вопрос: почему я запомнил именно этот фотоальбом? А все предельно просто: Мусса Бахаутдинович – мой ровесник! Меня всегда радовали и радуют успехи моих ровесников! Ныне М. Б. Кетенчиев является доктором филологических наук, профессором, заведующим кафедрой карачаево-балкарской филологии Кабардино-Балкарского государственного университета, оказывает помощь башкирским коллегам в качестве официального оппонента при защите диссертаций, регулярно публикует наши статьи и материалы конференций.
Третий фотоальбом был посвящен его командировке в г. Уфу в 1982 г. Я увидел фотографии всех членов двух кафедр филологического факультета Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября – кафедр «Башкирского языка» и «Башкирской литературы и фольклора».
По фотографиям Кенесбая Мусаевича можно изучать не только историю Отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН, но и историю отечественной тюркологии.
За эти годы Кенесбай Мусаевич всей душой полюбил Башкортостан! Он мне не раз говорил, что башкиры и казахи – братья! И всегда особо подчеркивал, что мы – кыпчаки! Свои слова он подтверждал делами!
В Башкортостане его уважали и как человека, и как ученого! На защиты, где он выступал в качестве первого оппонента, собиралось очень много слушателей, чтобы ознакомиться с его мнением. Особенно душевно было на торжественных ужинах, когда Кенесбай Мусаевич пел казахские песни под мелодию курая! Партию курая всегда исполнял член-корреспондент Академии наук Республики Башкортостан И. Г. Галяутдинов.
Также очень теплая обстановка сохранялась и во время домашних обедов и ужинов с участием нашего дорогого гостя Кенесбая Мусаевича. В декабре 1999 г., когда К. М. Мусаев приехал на защиту докторской диссертации Д. С. Тикеева, мы пригласили его в гости. За пару недель до этого он прилетел из Индии, куда ездил в командировку с академиком РАН Г. Г. Гамзатовым, и увлеченно нам об этом рассказывал, показывая фотографии. После обеда мы продолжили беседу в кабинете. Наш гость сразу же начал рассматривать шкафы с книгами. И был немало удивлен, когда увидел все свои книги, установленные в шкафу рядом с трудами Н. А. Баскакова и Э. Р. Тенишева. Он с улыбкой произнес: «Вот и “Грамматика караимского языка”… Мне приятно, что она выглядит не очень свежо… Значит, часто пользуетесь ею…» Я ответил, что веду два тюркологических курса – «Введение в тюркологию» и «Сравнительную грамматику тюркских языков», поэтому часто обращаюсь к этой монографии.
В моей библиотеке имеются две книги с автографом Кенесбая Мусаева. Первая книга – коллективный труд «Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ» [45]. Здесь автор расписался таким образом: «Дорогому Юлаю Псянчину с добрыми пожеланиями. К. Мусаев. 15.09.2000.». Вторая книга – его монография «Синтаксис караимского языка» [31]. Этот автограф автора звучит в такой форме: «Дорогому Юлаю Псянчину – всяческих успехов! К. Мусаев. 16.11.2004.». Обе эти работы, наряду с трудами моего великого учителя Э. Р. Тенишева, занимают у меня почетное место!
Кенесбая Мусаевича Мусаева, благодаря его характеру, справедливому и доброму отношению к окружающим, можно и нужно смело отнести к поколению «шестидесятников». Наш дорогой Кенесбай Мусаевич был настоящей личностью! Но самая главная черта характера людей этого поколения – это большая любовь к жизни, огромное уважение к людям! Ко всем без исключения с открытым сердцем и чистою душой!
Таким мы его знали, таким мы его и запомним!
Литература