Перевод с татарского языка Алёны Каримовой
* * *
Ах, душа моя, душа, тебе всё мало!
Каждый тянет к подбородку одеяло.
Только помню я, как мыкался босой,
И дождём мою макушку поливало.
* * *
С искренним сердцем однажды я двинулся в путь,
В угли погасших костров я сумел заглянуть,
Сглазили в жизни не раз и ославили тоже не раз, –
Раз ты поэт, от страданий нельзя увильнуть.
* * *
«Достойным человеком будь!» [1]– мне дед сказал,
И я судьбы своей коня, гордясь, взнуздал.
Когда густеет кровь от слов несправедливых,
Я в ярости стрелу ищу, да вот колчан не взял.
* * *
Кто всех перекричать старается напрасно? –
Всё ветер унесёт, безликий и бесстрастный.
Волна бежит-шумит, шуршат пустынь барханы...
Лишь горы всё молчат, движенью неподвластны.
* * *
Никто не хочет в свите быть всю жизнь,
Ты упадёшь, и вот тогда держись:
И пнут, и ноги вытрут об тебя,
И выльют на тебя потоки лжи.
* * *
Так хвалят: «Только ты! Да, только ты!»
Шьют мантию ему из слов пустых.
Уже и зимы превратились в слякоть,
А он, бедняга, похвалам внимает их.
* * *
Да, мало тех, кто может в рост стоять.
Привычней им покорность проявлять?
Я лучше к детям маленьким пойду –
Гнуть поясницу, голову склонять.
* * *
На сцене клоуны, и музыка играет;
А где-то там кого-то кто-то убивает.
Наш караван уже ушёл... Эх, караван!
Так почему ж ещё взахлёб собака лает?
* * *
Порой, душа, ты вскинешься, хрипя,
Стучит шальная кровь твоя, кипя, –
Но в тесной комнате тебе не хватит места!
В иных пределах – место для тебя.
* * *
Прихода осени я не заметил снова,
Опали тополя, молчат сурово.
И вот уже белеет первый снег.
Рябина красная расплакаться готова.
* * *
В этой жизни ты горишь и выгораешь,
Тюбетеечку смиренья надеваешь.
Притворится грешник праведником – ты
И его рукоплесканьями встречаешь.
* * *
Время жестов! Живу я, слова свои в страхе глотаю,
Всюду царствует грубая сила от края до края,
Что ж, терпи, говорю я себе! Осень жизни настала,
Так живи, наконец, красоту лишь одну замечая.
* * *
Порой не может сохранить и камень,
Что высек в нём резец. Оглянешься: веками
В пустынях под песком забыты города...
А впереди – лишь грозовое пламя.
* * *
Как знать, какой итог судьба мне предрешила.
Вселенной подарить букет стихов решил я.
Не хватит жизни нам, чтоб твёрдо осознать,
Что каждому удел – земные три аршина.
* * *
Сколько друзей ушло, подождать не хотели,
И ничего не вернуть, жизнь пролетела.
Время ушло на обиды, тоску и злобу,
Поговорить по душам – мы не успели...
* * *
Там где-то солнце крылья расправляет;
Здесь, за столом, кого-то не хватает...
Лицом холодным в сторону Кыйблы[2],
Лежит он и по солнышку скучает.
* * *
Когда окажешься у самого финала,
Принять его б достойно, как пристало...
Я на снегу рябину красную увидел.
«Не беспокойся о пустом», – она сказала.
* * *
Эту чёрную тучу развеют ветра над землёй,
Лишь на полюсе дальнем блеснёт Аждахá[3] чешуёй.
Человек позабудет его не задевшие беды,
Но Юхá в его сердце свернётся коварной змеёй.
* * *
И губы, и глаза однажды прахом станут,
Прекрасные черты в безликости увянут.
А тёплые слова и ласковые взгляды? –
Отправится искать их ветер неустанный.
[1] В оригинале игра слов «Ат казан!» – «Будь достойным!» содержит слово «ат» – 'лошадь'.
[2] Направление в сторону священной Каабы в Мекке.
[3] Аждаха и Юха – формы мифологического существа, способного принимать обличье дракона, змеи и человека.