-18 °С
Облачно
Все новости
Публицистика
23 Сентября 2020, 16:35

№9.2020. Инна Силантьева. Писатель Сергей Аксаков родился в театре. К тридцатилетию Аксаковского движения

Я знала, что, как истинный дворянин, широко образованный, Аксаков не мог не любить и не знать театр… Более того, наверное, не случайно его служнбная деятельность началась с должности театрального цензора. Но чем дальше, тем больше: оказывается, Сергей Тимофеевич был полиглотом. Он не только в совершенстве, как русский дворянин, знал французский язык, итальянский, немецкий, латынь, но и был талантливым переводчиком. Осмелимся предположить, что писатель Аксаков вырос из театра...

Инна Валерьевна Силантьева родилась в Уфе в 1970 г., окончила филологический факультет БГПУ, учитель русского языка и литературы уфимской школы № 41. Руководитель литературной гостиной «На Достоевского».
Инна СИЛАНТЬЕВА
ПИСАТЕЛЬ С.Т. АКСАКОВ РОДИЛСЯ В ТЕАТРЕ
К тридцатилетию Аксаковского движения
Иногда удивительное открытие совершается случайно и внезапно, оно ошеломляет и покоряет, окрыляет и даже может поменять человека. Так произошло и со мной: я открыла для себя – в который раз – Сергея Тимофеевича Аксакова и еще раз убедилась в том, что Аксаков не только мощный писатель, глубокий, сложный и при этом очень человечный.
За тридцать лет Аксаковского движения отечественное аксаковедение не стояло на месте. Образно выражаясь, оно представляет собой солидный… книжный шкаф, который включает десятки различных по жанрам и стилям научных и краеведческих работ.
Тем не менее, я убедилась на своём опыте в том, что Сергей Тимофеевич ждет новых исследователей и…
Но обо всём по порядку. Моя дочь, студентка отделения сценографии худграфа Института искусств, услышав об аксаковском конкурсе, выбрала тему «Аксаков и театр», и я, как литератор, взяла на себя литературную часть работы.
Я знала, что, как истинный дворянин, широко образованный, Аксаков не мог не любить и не знать театр… Более того, наверное, не случайно его служнбная деятельность началась с должности театрального цензора. Но чем дальше, тем больше: оказывается, Сергей Тимофеевич был полиглотом. Он не только в совершенстве, как русский дворянин, знал французский язык, итальянский, немецкий, латынь, но и был талантливым переводчиком. Осмелимся предположить, что писатель Аксаков вырос из театра, из художественного перевода. Он с удовольствием читал и мастерски переводил зарубежную классику, но самое главные страницы его творчества связаны со становлением русского театра. Более того, как писатель он сформировался благодаря многогранной театральной деятельности.
Любовь к театру проявилась у Серёжи Аксакова в студенческие годы, и он её пронёс через всю жизнь. С 1806 года будущий писатель состоял в «Обществе любителей отечественной словесности» при Казанском университете. Здесь же он стал организатором студенческого театра, поставившего пьесу Мольера.
Следует сказать, что середины 1820-х годов публичная театральная критика в Российской империи была невозможна в свете того обстоятельства, что актёры императорских театров считались находящимися «на службе Его Величества». После ослабления цензурных ограничений в конце десятилетия страстный театрал Аксаков стал одним из первых русских театральных критиков. Уже в 1825 году в «Вестнике Европы» были напечатаны его «Мысли и замечания о театре и театральном искусстве». С 1828 года он стал постоянным театральным обозревателем «Московского вестника». С середины того же года при этом издании выходило «Драматическое добавление», в котором Аксаков был одновременно автором и редактором. Помимо «Московского вестника», театроведческие статьи Аксакова публиковали «Галатея» (в 1829-м) и «Молва» (в 1832 году).
Простые по форме статьи Аксакова в основном посвящены анализу игры актёров, а также содержали сценоведческий анализ. Но в своих статьях Аксаков не ограничивался разбором актёрской игры. Как писал один из его оппонентов, «ни авторы, ни переводчики, ни артисты, ни даже декорации не избегают его неумышленного суда». Получается, что Аксаков ничего не оставлял за рамками своего внимания. Можно сказать, что русский театр развивался в том числе благодаря Аксакову. Из всех постановок пьесы Мольера «Школа мужей» критики отмечали именно ту, в которой принимал деятельное участие наш великий земляк.
Я работаю в школе № 41 учителем русского языка и литературы более 25 лет. Не удивительно, что литературная жизнь бьёт у нас ключом. Нашей гордостью является литературная гостиная «На Достоевского», где проходят встречи с писателями и поэтами Уфы. Нашими гостями были Светлана Чураева, Сергей Круль, Игорь Фролов, Салават Вахитов. Все они наши замечательные писатели и поэты – наши, уфимские. Ведь Уфа всегда была литературным городом. Доброй традицией стали в нашей школе литературные вечера, которые проводят учителя-словесники. Ребята погружаются в атмосферу «Серебряного века», читают стихи, исполняют романсы. Здесь звучат произведения Александра Сергеевича Пушкина, Давида Самойлова, строки «Семейной хроники» нашего великого земляка Сергея Тимофеевича Аксакова. Наши талантливые учителя русского языка и литературы живут изящной словесностью и заряжают ею учеников. Может быть, поэтому ЕГЭ по литературе в этом году ученик моей коллеги О.Л. Даниловой сдал на 100 баллов.
Побывала у нас в гостях и учитель учителей, кандидат филологических наук, член Союза журналистов России, краевед Элеонора Шамильевна Файзуллина. Она рассказала о роли Сергея Тимофеевича Аксакова в литературной и культурной жизни Уфы, Оренбуржья, Казани. Ребята с увлечением слушали её блистательную лекцию, задавали вопросы, просили дать автограф.
В далёких, но таких замечательных, «продвинутых», многообещающих 80-х я училась в педагогическом институте. Литературу вела у нас Элеонора Шамильевна. Красивая, яркая, она сама была образцом для подражания, что уж там говорить о том, как она преподавала свой предмет, как через призму литературы учила нас, будущих учителей, видеть мир, детей, проблемы воспитания и становления. Следует сказать, что с нами на курсе учился преподаватель педагогического университета, поэт Дмитрий Борисович Масленников. Мы жили весело, шумно, были увлечены любимой профессией и литературой. Однажды, желая поразить воображение Элеоноры Шамильевны, инсценировали «Муху-Цокотуху» К. Чуковского, где Диме Масленникову была отдана главная роль Паука. Ведь именно он первым предложил: «А давайте удивим Элеонору!» Элеонора Шамильевна высоко оценила наш «труд», ведь она всегда учила нас тому, что педагогика, воспитание подрастающего поколения не должны быть назидательными, дидактичными, скучными. Больше всего мне запомнился яркий приём, который я не раз использовала впоследствии в своей работе: включение элементов театра в учительскую работу .
Шли годы. И вот уже моя дочь стала студенткой. Она приняла участие в аксаковском конкурсе, но, несмотря на то, что премию не получила, – это был большой опыт. Аксаковская премия в нашем городе появилась около 30 лет назад. Неравнодушные люди из Горсовета показали, что Сергей Тимофеевич Аксаков, его личность и творчество сквозь века притягивают к себе творческую молодёжь.
На конкурс выставляются работы, которые позволяют с высоты XXI века взглянуть на нашего великого земляка, переосмыслить его творчество.
Когда мы с дочкой стали читать об Аксакове, то я, учитель русской литературы с двадцатипятилетним стажем, открыла такую глубину его личности и творчества: он был не только мемуаристом, прозаиком, но и журналистом, литературным и театральным критиком, цензором.
Моя дочь решила обратиться к этой пьесе, во-первых, потому, что ее заинтересовал перевод Аксакова, его участие в постановке. К Мольеру всегда обращаются режиссёры, сценографы. Его пьесы очень популярны, так как комедиограф Мольер поднимал в них вопросы любви, брака, отношения к женщине и устроения семьи. И во все времена эти проблемы волновали и будут волновать людей.
Работа над сценографией «Школы мужей» началась с прочтения пьесы в переводе Аксакова. Затем выполнялись эскизы, подбирался общий колорит декораций, образ сцены, изучались старинные интерьеры и его детали. Поскольку действие происходит во Франции, частично задействован фрагмент картины Франсуа Фламенга «Приём в Мальмезоне», передающей настроение солнечного парка. Однако в данной интерпретации пейзаж перенесён в Париж и представляет собирательный образ живописных зелёных уголков этого города. Художник Франсуа Фламенг примечателен тем, что выполнил портрет самого драматурга («Мольер, требующий аудиенции у короля Луи XIV в Версале»).
Замысел был обсуждён с научным руководителем профессором Института искусств Рифхатом Арслановым. Он посоветовал собрать и изучить материал о театральной сцене первой половины XIX века в России, детально проработать костюмы персонажей и продумать мизансцены. Необходимо было воссоздать постановку пьесы Мольера в переводе С.Т. Аксакова, поэтому важно было представить, каким он увидел бы этот спектакль.
В результате работа студентки УГИИ Инги Тюменевой «Сценография к пьесе Ж.Б. Мольера «Школа мужей» в переводе С.Т. Аксакова» была удостоена Аксаковской премии за 2020 год и нашла своё постоянное место в Мемориальном доме-музее С.Т. Аксакова в Уфе.