Перевод с удмуртского языка Юрия Татаренко
* * *
Только вперёд! И только хардкор!
Больше не будем спешить стареть!
Жалость к себе – с каких это пор
Ты заменила седло и плеть?
Вновь в этот клуб мы придём на слэм,
Вновь разнесём мы к чертям танцпол.
Сердце в груди – да, но вместе с тем
Сердце моё – небосвод обрёл!
Над головою нет потолка!
Остановить нас – кишка тонка!
* * *
В прошлое канул двадцатый век…
Чего не хватает тебе, человек?
Уплетаешь картошку за обе щёки,
Сыт – и порядок, что нужно ещё-то?
В город сорвался – какого чёрта?
Изготавливать пластик, с рожденья мёртвый?
Джинн всемогущий окажется бредом –
На перекуре, в дыму сигаретном…
Нет, я бы жил себе в сельском домишке,
Печку топил бы, читал бы книжки.
Город – шайтан, город – капкан.
Что там хорошего? Слышишь, братан?
В клубе «звезда» развлекает народ,
Шмара в ночи приключения ждёт,
В парке Центральном – раздача вайфая,
А за кустами – бомжи на фуфайках.
В городе сразу болит голова,
Только не станешь о том горевать:
Двери откроешь под вывеской «Пицца» –
Всё, я во «Вконтакте», прошу не сердиться…
* * *
Сразу после смерти стану я травинкой,
Ты меня погладишь – нежно, как тогда, –
И сорвёшь, и вложишь книжке в сердцевинку...
Буду лишь закладкой – ладно, ерунда.
Дома книжку втиснешь в полку над диваном.
Через год вздохнёшь вдруг: что бы почитать?..
После смерти сразу я травинкой стану –
Чтоб твою улыбку снова увидать.
* * *
Сразу всем видно: Инмар мне не дал
Ровной большой бороды.
Типа мне хипстером быть не судьба?
Из-за такой ерунды?
«Кто ты, откуда? Зачем ты пришёл?» – девушки мне говорят.
На вечеринке у каждого здесь – новый айфон и айпад.
Есть чем похвастать и мне – погляди! Что, признаёте своим?
«Твиттер», дресс-код – вы мне на фиг сдались, всё это пепел и дым.
На фиг сдались – только лайкни меня, лайкни – как брата прошу!
Лайк – это то, что покруче сейчас кабриолетов и шуб.
Polina Kubista – удмуртский Nike. Vladykin – наш царь и бог.
«Снова он в тренде?» Конечно, ты что! – Он ведь ещё не сдох.
Только бутик не прибавит ума, не подтвердит статус-кво.
Пусть будут в моде удмуртский язык, знания и мастерство!
Пусть наш народ – не во сне, наяву – станет опорой стране.
Слава Удмуртии! Этим словам хочется верить и мне.
В зеркале вижу: Инмар мне не дал
Ровной большой бороды.
Значит, мне хипстером быть не судьба.
Хипстеры мне – до звезды!
Мода – не в гаджетах, не в бороде и не в походах в кино.
Быть настоящим удмуртом – поверь: модно, красиво, умно.
Ирга
Есть песни про черёмуху и вишню,
И про малину песен – до фига.
Я удивлен, друзья, но так уж вышло,
Что не воспета ягода ирга.
Хотел бы есть иргу как можно чаще –
Довольным, что не сможешь потолстеть…
Простите, но мне хочется сейчас же
Про чудо фиолетовое спеть!
Ирги большой пакет нарвал за вечер –
И девушке знакомой подарил.
Презент мой не остался незамечен –
Красавицы он сердце покорил.
Не требуйте подробностей сюжета,
Как быстро пролетели те три дня!
Ирга, пакет, и молодость, и лето
Всегда перед глазами у меня.
Есть песни про черёмуху и вишню,
Смородина кому-то дорога…
А мне милей, клянусь перед Всевышним,
Другая чудо-ягода – ирга.
* * *
Ленточки атласные – не волшебников дары,
Стрекотание цикад – как смешная пьеса.
Этим что хочу сказать? То, что я сейчас открыл
Новое созвездие – Звёздная принцесса.
Что есть жизнь? Крылатый конь? Или полотно Дали?
Обе версии, боюсь, из числа неверных.
Вы и на простой вопрос мне ответить не смогли:
Кто принцессу обнимал у реки, под вербой?
Не известно никому, что на сердце у неё.
Не известно никому, почему одна вдруг.
Эх, принцесса, про своё звёздное житьё-бытьё
Рассказала б своему скромному фанату!
Между рёбер у меня хищник мечется опять,
Вновь ему не ощутить собственного веса...
Если я вдруг загрущу, стоит голову поднять:
Вот оно, созвездие – Звёздная принцесса.
* * *
Какая ночь! Не слышен лай собак,
Не видно звёзд – и очень хорошо.
В углу лежит разобранный рюкзак.
И пахнет дом запаренной лапшой.
И через час придёт ко мне строка,
За ней другая, третья – благодать!
Поэзия, как сон, как пух, легка...
За это счастье можно всё отдать.