РОДНОЙ ЯЗЫК[1]
Как нежное журчанье родника,
рождённого уральскою вершиной,
крылатый взмах и возглас лебединый,
мне отзвуки родного языка.
В них розовеет медленный рассвет,
таинственны глубокие озёра...
А если нет меж ними разговора –
Башкирии моей в помине нет.
Родное слово – первым в облака,
родное и последним к изголовью...
Когда приходишь в этот мир с любовью,
родного не забудешь языка.
БЕЛЫЙ ЛИСТ
Чиста поверхность белого листа –
И совесть восхитительно чиста.
И вновь я вдохновением объят,
Когда глаголы звонкие пьянят.
Но вот уже исписан белый лист,
И потому, естественно, нечист.
Уже берёт обида на него,
Что путного не вышло ничего...
А в кабинете, в даровом тепле
Дрожит бумага, лёжа на столе,
Для подписи уверенной легка
Красивой цифрой, взятой с потолка...
И отчего сердца для простоты
Не признают бумажной красоты?
Так не идёт и эдак не идёт –
Всё недостатков нам недостаёт.
ПОДАРОК
По росе на ладонях зарю
принесу тебе – только взгляни.
А цветов тебе не подарю –
до заката увянут они.
И ковра небосводного свет
для подарка не годен совсем –
за последние тысячи лет
много звёзд передарено всем.
Вот луна, что сегодня полна, –
новый день пересилит её...
Чтобы вечно сияла весна,
я дарю тебе сердце моё.
* * *
Меж звёздами над нами снова
сияла полная луна...
Когда не требуется слова,
благословенна тишина.
Душа твоим дыханьем грелась,
кузнечик стрекотал в степи.
И землю придержать хотелось,
поводья к звёздам прицепив.
Но, крася в кровь границу ночи,
не пощадило небо нас,
и возвращаться в одиночку
так больно было в ранний час.
* * *
Не по карману город нам[2] –
Мы нищие, родная.
И всё же: ты – моя жена,
А я – твой муж. И знаешь,
Ещё мы молоды с тобой
И унывать не в праве,
Хоть в месяце есть день такой,
Что седины добавит.
Мы сумасбродны. Ну и что?
Друг другу мы опора.
С карманами как решето
Не чувствуем позора.
В столице, как хребет ни гни,
Всё кажется: бедны мы.
В часы работы порознь мы –
Они неразличимы.
Послушай, кто-то жил до нас
И кто-то будет после.
Не так тревожит денег власть,
Когда мы видим звёзды.
Пусть не придётся никогда
Латать дыру в кармане,
И строчек этих череда
Воспоминаньем станет.
Цвет солнца[3]
И почему вокруг все говорят,
Что жёлтые букеты не к добру?
А я не стану верить всем подряд –
Пойду и лилий жёлтых наберу!
Чем жёлтый цвет опасен, объясни!
Я розам бы – добавил желтизны…
Трава, кусты, деревья – все они
Всё время к солнцу, ввысь устремлены.
А для меня земное солнце – ты!
Люблю тебя – мне нечего скрывать!
Так не тверди, что жёлтые цветы
Нельзя дарить, а перед тем – срывать.
Один из ёлочных шаров
Да здравствует ёлка! Гирляндам виват!
Ура новогодней игрушке!..
Простите, я празднику снова не рад,
Я полон печали и грусти.
Со мною в коробке – без трубки матрос,
Пьеро не в своём балахоне…
И, встав в хоровод, ощутил Дед Мороз,
Что жизнь незаметно проходит.
К подаркам былой интерес поутих,
Важнее успехи в учёбе…
И выросли дети. И стали у них
Другие игрушки в почёте.
Кому же охота в кладовке лежать,
Пылиться ненужной запчастью?
Уж лучше разбиться в разгар кутежа,
Чтоб выкрикнул кто-то: «На счастье!»
[1] Перевод с башкирского языка Андрея Расторгуева
[2] Перевод с башкирского языка Ирины Четверговой
[3] Перевод с башкирского языка Юрия Татаренко