Все новости
Поэзия
10 Июня 2022, 12:39

№6.2022. Фания Габидуллина. Снова лето. Стихи. Переводы с татарского А. Еникеева

Прекрасна наша жизнь! За годом год В нас эти мысли, как ростки, сажали. Что вот, мол, осень щедрая придет, Мы доброго дождемся урожая.

№6.2022. Фания Габидуллина. Снова лето. Стихи. Переводы с татарского А. Еникеева
№6.2022. Фания Габидуллина. Снова лето. Стихи. Переводы с татарского А. Еникеева

Фания Равиловна Габидуллина родилась 4 марта 1957 года в деревне Назитамак Дюртюлинского района. Окончила КГУ. Работала в редакции газеты «Кызыл таң» заведующей отделом литературы и искусства. С 2013 по 2019 год  – заместитель председателя Союза писателей Башкортостана, руководитель объединения татароязычных писателей. Автор нескольких книг поэзии. Награждена Почетными грамотами Министерства образования, Министерства культуры, Министерства связи и массовых коммуникаций РБ, грамотами, благодарственными письмами коллективов театров. Награждена Почетной Грамотой городского округа г. Уфа РБ с вручением медали «За заслуги перед городом». Заслуженный работник печати и массовой информации Республики Башкортостан. Лауреат премии Фонда культуры «Мажит Гафури – ХХI век», премии им. Н. Наджми, премии им. Фатиха Карима.

 

Переводы Айрата Еникеева

 

 

Фания Габидуллина

Снова лето

 

Пора ушедшего цветенья

 

Прекрасна наша жизнь!

За годом год

В нас эти мысли, как ростки, сажали.

Что вот, мол, осень щедрая придет,

Мы доброго дождемся урожая.

 

Цвела отчизна!

Этот аромат

Был каждому знаком ну прямо с детства.

Но только ароматом не наесться,

Покуда твой желудок пустоват.

 

Кичась богатством, для гостей своих

Цветы срывали в бешеном веселье,

Как пьяные от щедрости своей…

И вот пришло осеннее похмелье.

 

Страна цвела,

И нет теперь смешней,

Чем горевать, как плачущий садовник:

Кто до поры цветы сорвал с полей?

Кто разоренью этому виновник?

 

Кто виноват, что пусто на столе

И что цветенья минула эпоха?

Кто виноват, что на моей земле

Теперь цветут кусты чертополоха?

 

 

Далекое солнце мое

 

Как будто было все вчера:

черемуховые вечера

и наше первое свиданье.

Их память верная хранит,

и тем дороже мне они,

чем отдалённое прощанье.

 

И вот вам чудо поздних дней:

чем ближе мы, тем холодней,

спокойней чувства и резонней.

И только первая любовь

нас обжигает вновь и вновь,

как солнце из-за горизонта!

 

 

В ожидании нежности

 

Среди тяжелой зимней стужи –

весна иль осень...

Кто поймет?

То под ногами плещут лужи,

то снова наступает лед.

 

Снег плачет, словно горько запил,

и влага с крыши потекла,

но от летящих сверху капель

ты не почувствуешь тепла.

 

И мне, не чаявшей согреться,

под этим ветром ледяным,

зачем обманываешь сердце,

капель, журчанием иным?

 

Вода скользит по льду, как в сказке,

но я-то знаю, боль тая:

не принесет весенней ласки

капель, обманщица моя...

 

 

Кто виноват?

 

Нектар любви, на капли раздробя,

я не пила, я оказалась лишней.

Не ты ли виноват, не полюбивший?

Не я ли, не влюбившая в себя?

 

О как прекрасно вместе пелось нам!

Слова легки – мотиву не помеха...

Но разлетелись вдруг по сторонам

два голоса. И не дождаться эха.

 

Нектар любви – он слаще, чем любовь,

когда не выпит ни одним влюбленным.

Как терпок он, не поданный тобой!

Как опьяняющ, мной не пригубленный!

 

Не полюбил!

Теперь один живи!

Мы встретимся...

Но я не жажду мщенья.

Тебя своей лишившая любви,

я виновата и прошу прощенья!

 

 

Запоздалая молния

 

То ль неуверенно,

то ли намеренно

ты постучишься ко мне,

только вся горница

светом наполнится,

словно при ясной луне.

 

То ли нечаянно,

то ли в отчаянье

слезы твои потекли,

только, как порохом,

молнии сполохом

душу мою рассекли.

 

Ах, эта молния

словно напомнила,

что мы с тобой старики

и в бесконечное

чувство сердечное

верить уже не с руки.

 

Что же блестишь ты мне,

молния бывшая?

Ты заблудилась, ответь?

Слезы все катятся,

в летнее платьице

осень мою не одеть.

 

 

Осиротевшая струна

              Памяти певицы Фариды Кудашевой

 

Соловьи тепло уносят,

зная, что не навсегда.

Унесла певунью осень.

– Ты вернешься? – сердце спросит.

И поверится, что – да.

 

Не останется без песни

лес, застывший в холода.

По весне зальют окрестность

птицы гомоном чудесным

в ожидании гнезда.

 

Струнам сердца вновь поется,

но одна, печаль тая,

словно скоро оборвется,

все дрожит – не дозовется

верной трели соловья.

 

И запомнила до дрожи

соловьиный перелив,

и забыть уже не может,

на прощание похожий,

твой угаснувший мотив.

 

 

Лето

 

Снова лето, снова жарко,

вновь – душистая пора,

и ему цветов не жалко

для пушистого ковра.

 

От июльского елея

снова девушки цветут,

словно бабочки хмелея

над цветами там и тут.

 

Ослепит берез свеченье,

клен в сережках до бровей,

и на ивовых качелях

раскачался соловей.

 

Здесь от солнечного диска

тает изморось души,

здесь по радуге росистой

так прогулки хороши.

 

Здесь наешься духом сочным,

зрелых ягод не губя,

каплет с липовых листочков

мед, с ума сводя тебя.

 

Вдоль речушки – брежу, что ли? –

детство давнее бежит,

и в груди моей, как в поле,

чудо-марево дрожит.

 

Автор:
Читайте нас: