Все новости
Поэзия
28 Января 2020, 13:59

№1.2020. Марат Каримов. Звёзды по-прежнему горят. Избранные стихотворения. Перевод С. Чураевой и А. Филиппова

Марат Набиевич Каримов родился в д. Кугарчи Зианчуринского района Башкортостана 9 января 1930 г. Окончил Высшие литературные курсы в Москве, работал главным редактором журнала «Пионер», редактором журнала «Вилы». Член Союза писателей РБ и РФ. Народный поэт Башкортостана. Звёзды по-прежнему горят Избранные стихотворения Век мотора, металла и атома век… Говорят: мир без них свой застопорит бег. Но без паруса плыть – недостойная прыть, Пусть расстелет моря белокрылый ковчег. Моя юность – мой парусник, парус – мечта, Верный спутник – рассвет – озаряет борта. Я в пути, чтобы остров влюбленных найти, Чтоб любовь обрести, я скитаюсь года.

Марат Набиевич Каримов родился в д. Кугарчи Зианчуринского района Башкортостана 9 января 1930 г. Окончил Высшие литературные курсы в Москве, работал главным редактором журнала «Пионер», редактором журнала «Вилы». Член Союза писателей РБ и РФ. Народный поэт Башкортостана.

Звёзды по-прежнему горят

Избранные стихотворения

Перевод Светланы Чураевой

* * *

Век мотора, металла и атома век…

Говорят: мир без них свой застопорит бег.

Но без паруса плыть – недостойная прыть,

Пусть расстелет моря белокрылый ковчег.

Моя юность – мой парусник, парус – мечта,

Верный спутник – рассвет – озаряет борта.

Я в пути, чтобы остров влюбленных найти,

Чтоб любовь обрести, я скитаюсь года.

Но не держит вода ни тропы, ни следа,

Я – последний и первый на траверсе вод.

То туда, то сюда проплывают суда,

Не оставив следа, что к любви приведет.

Если парус несёт в ураганную сыть,

Капитан до конца не оставит поста.

Скукота – пассажиром под парусом плыть!

Капитаном под парусом буду всегда!

ЖИВЫЕ ГОРЫ

Я слышал, камень – вот сердце гор,

А камня в горах – с лихвой.

Но наши горы с извечных пор

Грядою растут живой.

Вокруг деревни они стоят,

Сплотившись, – к горе гора,

Чтоб не прошли к нам ни зной, ни хлад,

Ни бешеные ветра.

И скрыты беды за лесом с глаз,

И хвори обходят двор.

И в том, что горе минует нас,

Быть может, заслуга гор.

Ну что за диво – они с земли

И до неба поднялись!

Над всей Вселенною вознесли

Меня на ладони ввысь.

Близка Украина, близка Сибирь,

Я вижу и даль, и ширь.

И в том, что я так люблю простор,

Быть может, заслуга гор.

Я непременно кричу горам:

«Салям!» – как вернусь домой,

И тут же голос живой: «Салям!» –

Разносится над землей.

Как бьется сердце у горных гряд?

Спрошу земляков своих,

Тех, что и камень одушевят.

Быть может, заслуга их?

А ЗВЕЗДЫ ПО-ПРЕЖНЕМУ ГОРЯТ

Мы, помнишь, жгли костер на дне у дня,

Вечерний ветер нежился с огнем.

Срывались искры с этого огня,

Вонзаясь звездами в небесный окоем.

Любовь прошла. Лишь на сердцах у нас

Светлеют шрамы, как зарубок ряд.

Костер, что жгли с тобой, давно погас,

А звезды те по-прежнему горят…

ОБРАЩЕНИЕ К СУДЬБЕ

Эх, сколько б вдаль ни вглядывался я,

Ко лбу ладонь приставив козырьком,

Не разглядеть мне, где ж мои друзья,

Что навсегда ушли за окоем.

Я с ними столько исходил дорог,

Терпели вместе мы и хлад, и зной.

С друзьями я легко взлететь бы смог,

Ведь крылья есть, когда друзья со мной.

Судьба моя, коль милосердна, что ж,

Вновь не подрежь мне крылья невзначай.

Я знаю, что ушедших не вернешь, –

Оставшихся со мной не разлучай!

* * *

– Тянешь тальник, хватаясь за ветви куста,

И куда ж ты спешишь так, вода, ну куда?

– Не в лесу поднебесном мой дом – я несу,

Вниз несу свои струи, удел мой внизу.

– Ты уймись, ты куда так спешишь, моя жизнь?

– Ввысь стремлюсь – в дальних гор неоглядную высь.

Все тщета – там внизу – суета и тщета!

Высота – вот удел для людей, высота.

ПОЕЗД ЕДЕТ В УЧАЛЫ

Перевод Александра Филиппова

Мимо рек и гор высоких

Поезд мчится в Учалы.

И мелькают в синих окнах

Бело-белые стволы.

На камнях и меж камнями

Весь в расплывшихся тонах

Березняк бежит за нами

В белых с крапинкой штанах.

Как мальчишки, льнут к вагонам…

Под колёсный перепляс

То стремглав мы их обгоним,

То они обгонят нас.

Всё бегут, бегут толпою

Без дороги – просто так –

Обгоняет быстрый поезд

Мимолетный березняк.

И куда бы ни поехать,

И куда бы ни пойти,

Повсеместно, будто веха,

Те берёзки на пути.

Я дорог прошёл немало,

Улыбался всюду так:

– Ты случайно не с Урала,

Белоштанный березняк?

А вернусь опять в деревню,

На Урал к себе домой,

Вновь подросшие деревья,

Березняк передо мной.

Ну и рядом с ним

Крылато

Деревца взметнулись ввысь,

Будто белые цыплята

По поляне разбрелись.

Всюду маленькие саженцы

В светлых искрах

Стылых рос.

Мне Урал порою кажется

Инкубатором берёз.

У КАРТЫ БАШКИРИИ

Я у карты Родины стою,

Узнаю Башкирию свою.

Мне она напоминает руку,

Нет, напоминает мне ладонь,

Искренне протянутую другу,

За друзей готовую в огонь.

Как мозоли, горные увалы,

Словно вены, нити синих рек.

По руке товарища, бывало,

Узнает рабочий человек.

Кто с улыбкой руку подает,

Тот всегда среди друзей живет.

…По такому я живу обычаю:

Не сжимаю пятерню в кулак.

А у тех, кто жить привык набычась,

Нет друзей, бывает только враг.

Всех друзей своих на белом свете

Зачисляю искренне в родню.

Им всегда душевно и приветливо

Подаю от сердца пятерню.

Родина, Башкирия родная,

Ты готова за друзей в огонь.

Я горжусь, что у меня такая

На твою похожая ладонь!


Читайте нас: