Алина Фатыховна Ильясова окончила филологический факультет Башкирского государственного педагогического института г. Уфы в 1999 году. Педагогический стаж – 21 год. В настоящее время работает учителем русского языка и литературы в МОБУ башкирская гимназия-интернат № 3 г. Давлеканово. Победитель конкурса «Всероссийский мастер-класс учителей родного, в том числе русского, языка» в г. Москве (2018)
О стихотворных переводах на уроках русского языка
Проблема билингвизма – одна из самых актуальных в современном пространстве и в педагогическом сообществе нашей республики. Я работаю в башкирской гимназии-интернате № 3 г. Давлеканово, где учатся дети-билингвы. Принято считать, что им трудно дается изучение русского языка, и уж тем более сложен для многих из них словотворческий процесс. Чтобы доказать обратное, мы провели несколько уроков, на которых учились делать литературный перевод стихотворений с башкирского языка на русский.
Для меня такой урок ценен тем, что в процессе обучения мои ученики погружаются в атмосферу взаимодействия языков, учатся интегрировать их, а самое главное, понимать, что они носители двух интереснейших культур, и это уникальная способность, которую нужно развивать.
Почему наши дети переводят? Во-первых, это очень увлекательно, во-вторых, такой вид работы позволяет раскрыть семантическое поле слова как родного (башкирского), так и русского языка, обогащает словарный запас учащихся, формирует вкус к слову, а значит, и к хорошей качественной литературе.
Для своей работы мы выбрали произведения для детей Дины Азатовны Талхиной и стихотворение «Башҡорт иле» Ахмера Утябая.
«Мин дә барам», – тип ҡыҙы
Вильдан с Вадимом на вокзале
Волк отправился рыбачить,
Наш ворчал бедняга долго:
Тут крючок и впился в палец,
А дочь ревет: «Возьми меня!
Перевод с башкирского Назгуль Мухарямовой, ученицы 7-го класса МОБУ башкирская гимназия-интернат № 3 г. Давлеканово.
Башҡортостан – ҡурай иле,
Башҡортостан – ҡумыҙ теле,
Башҡортостан – ҡымыҙ сере.
Башҡортостан – мәңге тере!
Башкортостан – страна курая,
Башкортостан – земля Урала,
Башкортостан – язык кубыза,
Башкортостан – секрет кумыса…
Скорее пусть назад вернется.
Язык мой к Слову прикоснется.
Вдруг дальней песней отзовется.
Красив, богат и многолик –
Живой водой в душу вольется.
Воскликну, песню слов вдыхая:
«Язык башкир! Горжусь тобой!»
Перевод с башкирского Камилы Сагинбаевой, ученицы 8-го класса МОБУ башкирская гимназия-интернат № 3 г. Давлеканово.