Все новости
Детская площадка
16 Сентября , 17:10

№9.2024. Классный журнал

Лауреаты конкурса литературного перевода «Тылмастар»

 

 

Лина Тагирова

 

Родной язык

Перевод стихотворения Айбулата Сисанбаева

 

Рифейский ключ алмазной лентой

С вершины бьёт живой водой.

Полёт Хумай в лазури бледной –

Так мой язык звучит порой.

 

Цвета далёкого рассвета,

Секрет тиши глубинных вод

Внесли свой вклад в звучанье это,

Язык башкир – страны оплот.

 

И первый слог мой – в документе,

Последний будет на родном.

И пусть живущие на свете

Язык хранят и мудрость в нём.

 

Элина Вахитова

 

Стан Бабича

Перевод стихотворения Мунира Иксанова

 

В душе моей – весны цветы,

В глазах моих блестит слеза от счастья.

Отчизну озаряет с высоты

Стан Бабича, волнующе прекрасный!

 

Шаги его легки и грациозны,

Слова его, как птицы, окрыляют.

Он сокровенные и смелые мечты

В жизнь претворить народ свой призывает.

 

Когда за счастье мой народ поднимется,

Большой и долгий путь к мечте открыв.

Он для поэтов – вдохновение,

А для батыров – пламенный призыв.

 

Тянусь я вслед за ним к лучам свободы,

Туда, где Бабич истину познал.

Я поведу к свободе весь народ мой,

Чтоб счастье наконец-то он узнал!

 

И кровь кипит, душа к полету рвётся,

Его словами вновь я восхищён.

Какое счастье – сердце моё бьётся

С большой душой поэта в унисон!

 

 

Исянгулова Н.

8-й класс СОШ № 2 г. Баймака

 

Подруги

Отрывок из рассказа Разили Рыскужиной

 

Бабушка Магира, будто стараясь что-то вспомнить, долго смотрела вдаль, в сторону горы, потом, посильнее опёршись на палку, пошла к дому и села на скамью. Скоро, совсем скоро должен приехать автобус. Наверняка её Мансур этим рейсом приедет.

С большой надеждой посмотрела в сторону остановки на краю села. В это же время увидела свою соседку Юмабику-абей, выходящую из дома:

– Соседушка, как состояние, улучшилось? В обед только говорила, а вдруг уйду, смотри-ка, полегчало. Молодец!

Её подружка, сама опираясь на палку, шатаясь вразвалку, как утка, присела рядом. Поправила пряди, выбившиеся из-под платка бабушки Магиры, похлопала её по спине.

– Ну, что? Ждёшь?

– Да. Не знаю, что думать… Сын ведь три месяца назад написал: жди, скоро приеду. Он так долго не задерживался прежде, – бабушка Магира поднесла кончик платка к глазам. – Неужели что-то случилось?

– Да брось… Не переживай так сильно. Знаешь ведь, давление высокое. Сегодня выходной, доктор к себе уехала. Как одна справлюсь? Укел1 делать – руки дрожат, да и зрение подводит…

– С любовью растила его, чтобы в старости мне поддержкой был. Где же его носит?

Юмабика-абей вновь жалостливо посмотрела на подружку. Уже стихли в душе переживания, мол, вот скажу, завтра скажу. Через два дня должны приехать. До этого времени что-нибудь придумает или что-то прояснится. Знает Юмабика-абей, не перенесёт Магира тяжёлой вести. Поэтому хочет сказать, но вновь закрывает рот. С того самого дня, как получила телеграмму о героической гибели Мансура, не может найти себе места. И сна нет, и кусок в горло не идёт. А Магиракай, как будто чувствуя, в этот же день слегла. Безостановочно скачет давление, сердце не найдёт покоя. Целыми днями так мается, а в сумерках, собрав все свои силы, выходит за ворота. Не теряет надежды, что вот-вот вернется её сыночек, её Мансур.

 

1 Укел – укол

Азалия Файзуллина

Перевод стихотворения Мунира Иксанова

Мои часы

 

Я на руке часы ношу –

Так мне привычнее идти.

По своему пути спешу,

Часы слушая в груди.

 

Часы наручные всегда

Являлись роскошью мужчины,

Но не надеть их – не беда.

Лишь сердце б билось без причины.

 

Мои часы должны ходить

И время точное нести.

И сердце не остановить.

Оно должно вперёд идти.

 

Я на рассвете завожу

Часы наручные свои.

И счастьем утренним дышу,

И сердце бьётся всё в груди.

 

Часы не на руке ношу –

Они всегда со мной, во мне.

На них смотрю и так спешу

Пожить подольше на Земле!

 

 

Амина Шарипова

6-й класс МБОУ Лицей № 2 г. Дюртюли

 

Монолог старой игрушки

 

Из разноцветных стёкол

Игрушки надувают.

Вот шишечка, вот зайчик,

Вот звёздочки мерцают.

 

В обычный день в них нет нужды,

На полочках пылятся.

Как только Новый год придёт,

На ёлку устремятся.

 

Пройдут года, исчезнут страны...

И ёлки каждый год другие.

Места почётные на ёлке

Украсили уже чужие.

 

В разгар веселья, в мишуре,

Под вздохи публики почтенной,

Чем прорасти травой забвения…

Не выбрать ли падение...

С верхушки ёлки..?

Читайте нас: