Перевод с немецкого языка Сергея Тенятникова
ОБРАЗ МОЕГО ДЕТСТВА
В те скудные времена:
Торгаши, барыги, бродяги
В окружении городских руин
Обугленные деревья, потрескавшиеся мосты
Голубое чудо – мост через Эльбу,
Точно большая стрекоза, лежал, касаясь неба.
А мы в суматохе
Толкающихся униформ красноармейцев
И немецких инвалидов
Хотели сбежать от этих картин
И наши пальцы хватали то да сё
Околдованные тайной банального барахла
Пытаясь найти проход
Сквозь фасады
Оклеенные листовками:
Будущее будет прекрасным
На земле лежали листья лжеакации –
Жёлтые билеты на парящий самолёт
Прочь из тесноты пригорода
Дурных дней
И мы пожинали пыль
ВСЁ ЖЕ МИНУВШЕЕ – ЕСТЬ[1]
Ибо в любое время
Тебя окликают видения
Вот дом на границе
Куда нас бездомных изгнали
Приносящие огонь птицы
Здесь вот распахнутые двери:
Сапог переступает порог
И вдруг: Мама
Одеревеневшая как доска
Все дети выходят
Пошатываясь из космоса снов
Трут глаза
Где в зелёной форме солдат
– Автомат через плечо –
Меня – самого младшего – берёт на руки
Отпирает ворота моего детства:
Я смотрю на горы кирпича и покрытые сажей руины
Площади с басящими раструбами репродукторов
Из которых грохочут непонятные обрывки слов
Окоченелые квадраты казарм
Голоса, фигуры
Они сидят в склепе моего черепа
И погружают всё бытие
В тот свет
Где тень от взлетающих ввысь ракет
Лижет мне мочку уха
С ВРАЩЕНИЕМ ЗВЁЗД
Возникает иллюзия времени
Величина земного шара
Измеряется витком вокруг солнца
Чьё господство над пируэтами первого
Точно мастерство жонглёра:
Покинет тот арену – кольца упадут на землю
ПРИ-ХОДЯЩЕЕ
Ходит… и ходит…
А мы в тюрьме
Одной секунды распухающей чудесным образом
Напичканные старыми как мир военными сводками
В этот момент – в незыблемой точке
Уколотые остриём циркуля
Окружённые всей этой
Всячиной!
Абсолютным изобилием лета!
Собранном в песнях –
Скакнувшим по пальцу прядильщицы
Когда она вшивает нить в замысловатое полотно
С танцующими парами в их шляпы
И развевающиеся платки
На фоне мельницы, ручья и раскидистого дерева
Поднесёт она ножницы к нити
Останется от этого всего мёртвое зеркало жизни
ЕСЛИ ДОЛГО ВРАЩАТЬСЯ ВМЕСТЕ С ЧАСОВОЙ СТРЕЛКОЙ
После пробуждения станешь
Похожим на дервиша в шнеке
Последней возможной дезориентации
В святой близости к Богу
СМОТРИШЬ НА МОМЕНТЫ УМИРАНИЯ МГНОВЕНИЯ
Бешеной стрелкой
Четвертованный
Поросший травой
В которой прячется Хронос
Мама, прошу
Сотвори заговор
Чтобы он ослабил власть
Свойственную языкам!
Они морочат нас бессмертием
Расставание мучительно
Ан минувшее-то анекдот – ничто не
Прошло, лишь твоё настоящее исчезло.
В ПРОТИВОСТОЯНИИ С ОГРОМНЫМ ЖУКОМ
Который – в блуждающем полёте над мнящимся лесом –
Спустился у меня перед глазами
Внушая мне приподнятыми
Рогами уважение и догадка мелькнула
Насколько всё-таки непостижим лес!
КРИКИ РЕКЛАМЫ И
Грохотание пустыни –
Сменяют друг друга
Город проносится мимо
Карканье
Стремительное пике ворон
Из странноватых облаков
Преследующих испуганных прохожих
Сумбур из деревьев и бетона
Гроб из
Изысканных стройматериалов
Позади: автоматическое производство оружия Heckler & Koch –
Былой ландшафт – расцветающий во снах
Затопленный луг
И ты сидишь – пленник смартфона –
В поезде
В круговороте ампутированного общения
Предвосхищая категоричное молчание
Человек кончился
Он аватар теперь
КИНО! – КИНО! –
Я полз по пыли столетия
Мимо магазинов, фонарей, лож любопытства
В сумерках пригорода
Я обнаружил лазейку в свет –
Театр – экзотика
Грёз наяву!
Окружённый красными плюшевыми узорами
Я сидел как все – в жажде опьянения –
Наконец-то и они! стрекотание, мерцающее треволнение
И я – пленник колышущихся теней
Сидящий в этой приторной норе
Уносящийся в даль
Где Немо
Аэлита[2] и
Садко[3]
Неуправляемый хаос на запасных путях будней
[1] Наталье Елизаровой, которой я рассказал эту историю, произошедшую 8 мая 1945 года.
[2] «Аэлита» – советский немой фильм 1924 г.
[3] «Садко» – советский фильм-сказка 1953 г.