Все новости
Поэзия
11 Июня 2025, 10:16

№6.2025. Рашит Шакур. Отстаивать добро и свет

Рашит Шакур (Рашит Закирович Шакуров) – народный поэт Республики Башкортостан, прозаик, публицист, общественный деятель. Родился в 1937 году в селе Ново-Абдрахманово Альшеевского района Республики Башкортостан. Окончил филологический факультет БашГУ. Доктор филологических наук, профессор, академик Международной тюркской академии. Автор около трёх десятков книг, в том числе девяти поэтических сборников, семи монографий, более четырехсот научных публикаций, более девятисот статей. Соавтор Государственного Гимна Республики Башкортостан. Стихи переведены на русский, украинский, казахский, турецкий, болгарский, немецкий, чувашский языки. Член Союза писателей России и Союза писателей Республики Башкортостан, Союза журналистов РФ и Союза журналистов РБ. Отличник просвещения Республики Башкортостан, заслуженный работник культуры БАССР, заслуженный деятель науки Республики Башкортостан, лауреат Государственной премии Республики Башкортостан им. С. Юлаева, литературных премий им. М. Акмуллы, Р. Гарипова, З. Биишевой. Награжден орденом Салавата Юлаева, медалью «За заслуги в проведении Всероссийской переписи населения», Почётной грамотой Государственного Собрания – Курултая РБ, почётным знаком «За заслуги перед городом» ГО г. Уфы. Лауреат общественной премии Всемирного курултая (конгресса) башкир «За выдающийся вклад в развитие материальной и духовной культуры башкирского народа». Почётный гражданин города Уфы. Умер в 2024 году.

 

ночное раздумье[1]

 

Не говори

        «устал, дорога тяжела»,

Не позволяй себе

        расслабиться в пути.

Будь, словно солнце,

        полон света и тепла –

Так, чтоб другие

        за тобой могли пойти.

 

А если ветер вдруг такой,

        что валит с ног,

И как-то в целом вдруг

         «ряд сложностей» возник –

Не говори,

        что ты, к несчастью, одинок,

Не забывай,

        что можно другу позвонить.

 

Не говори,

        что всюду – холод, всюду – мгла.

И не кивай

        на чёрный день в календаре.

Будь, словно солнце,

        полон света и тепла.

Не надо слов порой –

        в объятиях согрей.

1965

 

 

*  *  *

 

Вот чистый лист – прямоугольник белый,

Над ним колдую, плачу, торжествую…

Вмещаю Космос в строчки то и дело –

Не только суши часть одну шестую. 

 

Мне чистый лист – как белое раздолье. 

Посланцем времени я гордо называюсь. 

Я в вечность – а не в тумбочку, не в столик –

Пишу письмо, сквозь слёзы улыбаясь. 

1999

 

 

Реки мои

 

Реки мои – вы, не зная преград,

Не уставая, стремитесь вперёд…

Вы – поисковый бесстрашный отряд,

В ком жажда жизни вовек не умрёт. 

 

Реки, гляди – словно песни текут. 

Песней и я к счастью путь проложил…

В быстрой воде – свой особый уют: 

Сотни невидимых глазу пружин. 

 

Реки мои – вы табун скакунов, 

Вечной дороги живая душа…

Я, приходя на речной тихий зов, 

На берегу замедляю свой шаг. 

2001

 

 

*  *  *

 

Бежал от лести, похвальбы – 

Такая обо мне молва. 

Все пятна тёмные судьбы 

Слезами честно отмывал. 

 

И можно подвести итог: 

Ошибок тьма – сошла на нет. 

Всю жизнь старался я как мог 

Отстаивать добро и свет.

2000

 

 

ТОЛЬКО ВПЕРЁД

 

Не быть мне ни с кем наравне,

Поэтому – только вперёд!

На скачках – и я на коне,

Душа от восторга поёт.

 

Немалый отрезок пути

Галопом я преодолел –

И думать себе запретил

О том, что всему свой предел.

 

Морщины легли на лице,

Чтоб я не забыл никогда:

Мечта – это лучше, чем цель,

Мечты не приносят вреда.

 

Мой конь – благородных кровей.

Не сбрасывай скорости, друг!

Мне сердца биенье, поверь,

Милей, чем копыт перестук.

 

Лети, мой крылатый Тулпар,

Обоим пусть нам повезёт.

Над нами – негаснущий шар,

Поэтому – только вперёд.

1998

 

 

ОТКУДА БЕРУТСЯ СТИХИ

 

Стихи ко мне приходят с высоты –

Так солнца луч проходит сквозь сердца.

Стихами заполняются листы –

Так песня наполняет грудь певца.

 

Стихи приходят из глубин земли –

Живой водой, не знающей преград…

Стихи ко мне из вечности пришли.

Их запишу – и отпущу назад.

1996

 

 

ЖИЗНЬ[2]

 

То аргамаком мчится жизнь –

Вперёд срывается, лишь тронь,

А то, хоть помирай ложись, –

Как загнанный на скачках конь.

 

Бывало, жизни не щадил,

Выкладывался на всю мощь,

Чтоб головою до светил

Небесных дотянуться мочь.

 

Есть удальцы – их к небесам

Душа безудержно несёт.

Эх, видеть бы почаще нам

Её беспривязный полёт!

 

Да, спотыкался аргамак,

Жизнь совершала кувырок,

И сердце разбивалось так,

Что слёз я удержать не мог.

 

Но тем, кто путь за пядью пядь

Упорно длит, везёт с судьбой.

Я и стреноженным скакать

Умел, превозмогая боль.

 

И осознал, лишившись шор,

Что в мир предательства и лжи

Раз человеком я пришёл,

То человеком должен жить.

1992

 

[1] Переводы с башкирского языка Юрия Татаренко

[2] Перевод с башкирского языка Светланы Чураевой

Читайте нас