Перевод с татарского языка Юрия Татаренко
* * *
На сердце после бурных лет –
Одна усталость.
Сверкали звездами глаза –
Поблекли малость.
Судьбы шикарное пальто
Поистрепалось.
Вторая молодость пришла –
Да не осталась.
Ностальгия
Стоят картонные деревья –
Идет спектакль про деревню.
Мужик чуть не порвал гармошку,
Частушки сбацал под окошком.
Старик дым кольцами пускает,
Но атмосфера – городская!
Все ясно: это горожане
Деревню нам изображают.
Откуда постановщик родом?
Из сельской местности он вроде.
И я сегодня убедился:
Он явно не в Москве учился.
Актеры с пафосом играют:
Деревня кажется им раем.
Доярка – в новенькой футболке…
Я вижу родины осколки.
Поклоны, занавес. Спасибо!
Плетень особенно красив был…
Деревня, что была на сцене,
Исчезла в городе осеннем.
Луна сияет на востоке,
И от спектакля я – в восторге.
Как так? Тут нужен довод веский.
Ответ простой: я – деревенский.
Не жалеющий близких
Не топор – а душегуб, маньяк.
Больше всех топор березы «любит».
Принесенный кем-то в березняк,
Ежедневно рубит, рубит, рубит…
Как он стал безжалостным и злым?
Под каким находится гипнозом?
Почему вгрызается в стволы?
Видно, топорище – из березы.
* * *
С родника спешат девчата,
Резво ноженьки бегут.
Коромыслам – наслажденье,
Ведра песенки поют.
С родника бредет старуха,
Как же долог путь домой!
На горбатом коромысле
Ведра – стонут, бог ты мой…
свадебное платье
Был крутым я, как лайнер «Титаник»,
Окружен был поклонниц толпой:
Восхищались мной Маши и Тани,
Это было – до встречи с тобой.
Сколько раз я справлялся со штормом,
Мог и в море любви утонуть!
Был всегда на плаву я – так что же
Без бинокля отправился в путь?
Сколько лодок, простых и подводных,
Было в жизни беспечной моей…
«Вам пора на заслуженный отдых!» –
Спел мне айсберг, знаток кораблей.
Все проходит
Так повелось: всему свой срок.
Успех накрылся тазом медным.
Доска сгнила. Засох пирог.
Металл ржавеет незаметно.
Остынет быстро кипяток.
Слетит звезда с дороги Млечной.
Так повелось: всему свой срок.
И лишь несправедливость вечна.
Наблюдения
Получилось так, что все мы разные:
Кто богач, кто вор, кто бесприданница…
Сделать мир хоть чуточку прекраснее –
С этой целью человек рождается:
Первый шаг не вычислит заранее,
На последнем – в тишину провалится,
Ну, а между ними расстояние –
Прожитою жизнью называется.
Несломленный
Есть средь нас крылатые –
Не хотят летать.
Странно. Нет желания
Небо обнимать?
Может, перья выдраны
И в земле гниют?
Руки-ноги выбрали
Ледяной уют?
Крылья мне – подрезали,
Не для красоты…
Я лечу над бездною
На крылах мечты.
Дутые величины
Все твердят, что горы недоступные:
Очень уж круты и высоки.
А на деле – тут ошибка крупная:
Горы покоряют смельчаки.
Слышал я, что море – глубоченное:
Чуть отплыл – и не достать до дна.
Снова ситуация плачевная:
Разве сотня метров – глубина?
Говорят, что велика вселенная –
В это я не верю, хоть убей.
Грозовые тучи тяжеленные –
Глянь, над головами у людей.
Идеал – явление редчайшее.
Редок лес, неглубоки моря...
Самое большое, величайшее –
Это мама, мамочка моя.
* * *
Облака – не одеяло,
Очень мне досадно:
Вверх тяну – лодыжки зябнут,
Вниз – плечам прохладно.
Скажет глупая девица:
Мир не так устроен…
Чтобы облаком укрыться,
Надо быть горою.
* * *
Он поднялся на вершину –
Шел по головам.
Ордена-медали с шиком
Вечно надевал.
Сколько на коне Удачи
Ни скачи верхом –
Наше место обозначит
Лишь могильный холм.
* * *
Наш бондарь умер. Бабы – в крик.
Ушел в январские морозы.
За ним – сапожник и печник,
Ручной работы виртуозы.
Я руки к небу простирал,
Когда слеза к щеке примерзла.
Уходят мэтры, мастера –
А вместе с ними и ремесла.
Прогресс набрал победный ход,
Все больше новых Архимедов.
И если дело так пойдет,
Останемся мы… без поэтов.
* * *
Опавшие листья негромко
Шуршат под ногами, шуршат…
Совсем незаметною тропкой
Иду я домой не спеша.
С березки листочек последний
Слетел на скамью во дворе…
Давно не в весенней, не в летней –
Я в тихой осенней поре.
Летят журавли – при параде,
Вот только грустны голоса…
Дошло наконец-то: пора мне
За ними – на небеса.
* * *
Льют дожди, метут метели –
Бог трудиться не устал,
Чтобы мир на самом деле
Чище и белее стал.
Все попытки – безуспешны,
Можно поумерить прыть.
Мир, где люди небезгрешны,
Невозможно отбелить.