– Тимка, внимание! Наш корабль приближается к знаменитому архипелагу, на котором имена собственные превращаются в нарицательные, – закричал Капитан Капуста.
– А разве такое возможно?
– Конечно. Ведь слова очень похожи на нас, людей: они тоже рождаются, стареют, могут со временем изменить свой вид и смысл.
Сегодня мы увидим, как имена людей переходят в названия явлений и предметов. Смотри внимательно и докладывай обстановку!
Я навёл волшебную подзорную трубу на ближайший остров. Он был похож на рисунок из старой книги, всё здесь было чёрно-белым, дорога, словно тонкая чёрная нить, петляла по белому песку, вершины гор темнели на фоне белоснежных облаков, а по берегу гулял человек, одетый во всё чёрное. Он помахал нам рукой.
– Аристарх Мефодьевич, похоже, нас в гости приглашают.
– Экипаж! Внимание! Причаливаем к берегу! – скомандовал Капитан Капуста, и через полчаса мы уже беседовали с Этьеном Силуэтом – так звали хозяина чёрно-белого острова.
– По одежке протягивай ножки. Экономика должна быть экономной! Копейка рубль бережёт! – приветствовал нас странный человечек.
Оказывается, в прошлом Этьен Силуэт был контролёром денег при дворе короля Людовика XV. Король истратил почти всю казну на балы и пирушки, и, когда Этьен Силуэт вступил в должность, он решил во чтобы то ни стало пополнить бюджет и ввёл режим строгой экономии. С роскошными балами было покончено, министр финансов сокращал расходы на содержание всего двора. Он даже призывал состоятельных людей заказывать не цветные, а чёрно-белые портреты. Вскоре его бережливость стала предметом всеобщих насмешек, а дешёвые теневые портреты, которые делали в виде вырезанных из чёрной бумаги профилей, стали называть силуэтами. Так за словом «силуэт» закрепилось значение одноцветного изображения, тени, контура фигуры.
– Не деньги богатство – бережливость да разум. Запас человека не портит, – продолжал сыпать поговорками бывший контролёр финансов, проводя нас по острову.
– Кстати о запасе, есть ли тут врач, нам бы аптечку пополнить... – перебил Этьена Силуэта дед.
– О, конечно, здесь неподалёку живёт мой соотечественник, месье Матье, он врач, и хотя не всем его методы подходят, но другого специалиста во всей округе нет.
И мы отправились к месье Матье, по дороге к нему пейзаж становился всё красочнее и интереснее, и наконец мы дошли до его домика, который стоял на краю лесной поляны. Крышу украшал флигель, похожий на леденцового петушка, а воздух пах чудесами и мятными конфетами. На двери была медная табличка: «Гали Матье. Врач, который лечит смехом». Мы позвонили в колокольчик, который висел над табличкой.
– Я не жалю, а жалею Заходи же поскорее! – раздался в ответ мужской голос.
Внутри домик был похож и не похож на приёмную врача, хотя на полках теснились склянки и баночки, но этикетки на них вызывали только улыбку: «Укротитель Моро́сок», «Засыпай-не-сердись» и «Пересмешки». За столом сидел грузный мужчина в очках и шутовском колпаке.
– Добро пожаловаться! – жестом пригласил он нас присесть. – На что будем жаловаться?
– Суставы совсем расшалились, перед сменой погоды кости так ломит, что спать не могу. А мне же на вахту заступать. Пропишите лекарство, доктор, – попросил дед.
– Конечно, конечно, для ваших костей есть чудесный рецепт, – и месье Матье быстро написал назначение.
– Две порции смеха перед каждым приёмом пищи, – прочитал дед и недоумённо протянул рецепт мне: – Тимка, я очки на корабле оставил, прочитай ты.
«Две порции смеха перед каждым приёмом», – было написано на одной стороне бумажки, а на другой был накарябан стишок:
Наш дедуля – сторожил,
корабль он ночью сторожил,
и хотя совсем не молод,
при себе держал он молот.
– Галиматья какая-то, – удивился я.
Капитан Капуста вдруг засмеялся и хлопнул себя по лбу: «Молодец, Тимка, конечно же, галиматья, а что ещё мог выписать врач Гали Матье? Именно он лечил своих пациентов каламбурами, и, по одной из версий, слово «галиматья» и возникло от его имени. Хотя версий о происхождении этого слова, которое сейчас означает «бессмыслица, чепуха», очень много.