– Юнга, доложите, как идёт подготовка к празднованию 23 февраля, какие мероприятия запланированы? – огорошил меня капитан Капуста субботним утром.
– Готовимся к смотру песни и строя, маршируем, песню учим, – отрапортовал я.
– Это в школе, а какой мы – этимологи внесём вклад в праздник?
– Об этом я еще не думал, – признался я честно.
– Ну вот, праздник на носу, а у нас даже плана нет, – огорчился Аристарх Мефодьевич. – Предлагаю провести Парад Слов.
– «Парад слов» звучит красиво – согласился я. – А можно, я какое-нибудь важное формирование сам буду готовить?
– Конечно! Поручаю тебе, Тимка, подготовить к параду отделение заимствованных слов!
– Да какое же это отделение! – я чуть не задохнулся от возмущения. – Там и слов то кот наплакал, и слова все труднопроизносимые и заковыристые. Я из-за них чуть тройку по русскому в прошлой четверти не схлопотал!
– Вот как! И чем же тебе заимствованные слова не угодили?
– Много чем, и пишутся странно, и ведут себя туманно! Вот скажите, кенгуру – это кто? Он, она или оно?!А колибри, салями? Как определить, где мужской, где женский, а где средний род? Мозги закипают от этих заимствований!
– Запутаться можно. Но на то мы и учёные, чтобы решать сложные задачи. Тем более, существуют правила, которые помогут разобраться. Те слова, которые вызвали у тебя затруднения относятся к несклоняемым заимствованным словам. И если такое слово обозначает одушевлённое существо – фламинго, кенгуру, пони и других животных – то употребляются они как правило в мужском роде, а если неодушевлённое, например, бра, трюмо, драже… – то в среднем.
– А салями почему в женском?
– Потому что это род колбасы! А слово «колбаса» женского рода! УФ, у меня от этих разговоров аппетит разыгрался! Что у нас на обед?
– Макароны по-флотски!
– Вот это дело! Я, пожалуй, отобедаю, а ты, наверное, побрезгуешь? – улыбнулся Капитан Капуста.
– Это, почему? – удивился я.
– Ну как же! «Макароны» слово заимствованное, да и «флот» тоже пришел в русский язык в конце 18 века вместе с флотом.
– Я тогда себе пельмени отварю!
– Снова промашечка, слово «пельмени» пришло из финно-угорских языков. Образовано сложением двух основ — «пель» («ухо») и «нянь» («хлеб»), и дословно переводится как «мучные ушки».
– Суп поем... – начал я нерешительно.
– Слово «суп» происходит от латинского suppa — «хлеб, размоченный в отваре». И пришло в русский язык в 18 веке из французского.
– Да сколько же этих заимствований! – удивился я.
– Много, Тимка. Учёные считают, что каждое шестое слово в русском языке заимствовано. Заимствование пополняет словарный запас нашего языка и отражает историю России. Например, близкое соседство с тюркскими народностями (половцы, печенеги, хазары), военные столкновения с ними, а затем и монголо-татарское нашествие оставили в русском языке тюркские слова. Они относятся главным образом к быту этих народов, одежде, посуде: колчан, аркан, вьюк, шалаш, каблук, сундук …, по оценкам специалистов в русском языке более 2000 тюркизмов. А вот морские термины, мы же с тобой как-никак мореплаватели, пришли в русский зык из Голландии вместе с морским искусством. Поэтому слова: верфь, гавань, вымпел, койка, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флот, флаг, шлюпка, балласт – нидерландские.
– А есть языки, в которых нет заимствований?
– Языки, в которых мало заимствований, принадлежат народам, которые жили или живут в изоляции. Например, есть такое островное государство – Исландия, так вот в исландском языке практически нет заимствований. Зато английский язык – чемпион по перениманию слов, и как результат, английский – один из самых богатых по словарному запасу – более 1 миллиона слов. Так что заимствования расширяют словарный запас, делают язык более выразительным и точным.
– А еще приносят в нашу жизнь много полезных и вкусных вещей! Давайте макароны по-флотски! С заимствованиями и жизнь интересней! – сказал я протягивая Капитану Капусте свою тарелку.