Все новости
Литпроцесс
7 Мая 2019, 15:41

№ 04 (245) Апрель, 2019 г.

ПРОЗА И ПОЭЗИЯ Алексей Смирнов. Всё сегодня нараспашку. Стихи Вячеслав Стрижевский. Родное гнездо. Рассказы Яна Савицкая. Эскиз поэта. Стихи Александр Иликаев. Муза Филателиста. Рассказ Владимир Битунов. Долгожданный апрель. Стихи Роберт Аскаров. Маленькие рассказы Владимир Кузьмичёв. Кузьмичики по-чёрному. Стихи Сергей Круль. Портрет композитора. Повесть. Окончание. Начало в № 3 Николай Грахов. Дни дурака. Стихи Салават Вахитов. Стрекоза и Оми. Антипаланик. Продолжение. Начало в №№ 1–3 Константин Наумов. Под звёздами общей Вселенной К 100-ЛЕТИЮ РЕСПУБЛИКИ Галим Хисамов. Февральский буран. Роман. Пер. с башкирского Ф. Ахмадиева. Окончание. Начало в № 9, 2018 Марс Абдеев. Нахлынули воспоминания Олег Озеров. Карим Хакимов: летопись жизни. О судьбах ислама и коммунизма в России ВОСПОМИНАНИЕ Вячеслав Емшанов. Командировка в Чернобыль ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Виктор Хрулёв. А. П. Чехов: личность и философия творчества. Окончание. Начало в №№ 1–3 ГАЛЕРЕЯ Камиль Зиганшин. Бутан — страна с добрым сердцем и чистой душой КРАЕВЕДЕНИЕ Маргарита Агеева. Загадочный Анемподист Маллеев ТЕАТР Алла Докучаева. Условие для счастья. О творческой деятельности Миляуши Муртазиной ДЕТЕКТИВ. ФАНТАСТИКА. ПРИКЛЮЧЕНИЯ Кусчуй Непома. Флейта, бубен и два неизвестных. Отрывок из повести Алла Докучаева. На теплоходе музыка играла… Детективная история Карен Аветян. День на другой планете. Рассказ КУЛЬТУРНАЯ СРЕДА Литература. Культура. Имена КЛАССНЫЙ ЖУРНАЛ Уильям Шекспир. Кто хвалится родством своим со знатью. Перевод с английского С. Маршака. Софья Гурьянова. Пока все спят… Рассказ Сергей Попов. Зимняя сказка. Стихотворение Леонид Султанов. Патриоты. Рассказ Класс-ворд «Подымите мне веки!»

ПРОЗА И ПОЭЗИЯ


К 100-ЛЕТИЮ РЕСПУБЛИКИ

Олег Озеров. Карим Хакимов: летопись жизни. О судьбах ислама и коммунизма в России


ВОСПОМИНАНИЕ


ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ


ГАЛЕРЕЯ


КРАЕВЕДЕНИЕ


ТЕАТР


ДЕТЕКТИВ. ФАНТАСТИКА. ПРИКЛЮЧЕНИЯ


КУЛЬТУРНАЯ СРЕДА

Литература. Культура. Имена


КЛАССНЫЙ ЖУРНАЛ

Уильям Шекспир. Кто хвалится родством своим со знатью. Перевод с английского С. Маршака.
Читайте нас: