-6 °С
Снег
Все новости
Детская площадка
4 Марта 2019, 16:00

№2.2019. Классный журнал

Содержание:Победители IХ Республиканского детского литературного конкурса «Бросаю вызов!»Роксана Галлямова. Снеговик. РассказыГульсасяк Магафурова. Что за чудо зимний лес… СтихотворениеАнатолий Чечуха. Деньги в капусте

Поздравляем победителей Республиканского литературного конкурса «Бросаю вызов!»
Младшая возрастная группа
Щемелинина Арина, 1 «В» класс МОБУ гимназия №5 г. Давлеканово, учитель-куратор Лапшина Наталья Викторовна
Кабанина Ульяна, 2 «Б» класс МОБУ гимназия № 5 г. Давлеканово, учитель-куратор: Фролова Марина Александровна
Давлетшина Розалина, 3 «Б» класс МБОУ «Центр образования № 76» г.Уфа, учитель-куратор Давлетшина Лариса Наиловна,
Муратова Алия, 3 класс МБОУ «СОШ с. Алкино - 2», куратор – Андреева Светлана Геннадьевна
Средняя возрастная группа
Попов Сергей, 6 «Б» класс МОБУ гимназия № 5 г. Давлеканово, учитель-куратор: Кабанина Наталья Сергеевна
Насретдинова Алина, 8 «В» МОБУ СОШ №6 им. М.А. Киняшова г. Благовещенск, учитель-куратор Бажина Людмила Александровна
Антонова Варвара, 5 класс г.Стерлитамак, куратор Ариткулова Гузалия Рифгатовна
Двинянинов Егор, 6 «А» класс МБОУ Школа № 61 г.Уфы
Харисова Рената, 8 «А» класс МОБУ СОШ им. С.М Чугункина с. Кармаскалы, учитель- куратор: Сафина И.А.
Старшая возрастная группа
Гасимова Анастасия, 10 класс МБОУ СОШ д. Нуркеево Туймазинского района, учитель-куратор Ситдикова Фаиля Мусиевна,
Николайченко Ксения, 9 класс МБОУ «Лицей №160» г.Уфа, куратор Дасько Наталья Владимировна
Давлетбаева Эллина, группа 9ПСО -22 2 курс Колледж БГПУ им. М. Акмуллы, г. Уфа, куратор Крыжановская Юлия Валерьевна
Благодарим всех учителей-кураторов за тактичное и весомое руководство, помощь и поддержку в подготовке новых литературных талантов!
За многолетнее сотрудничество и ежегодную подготовку юных литераторов лауреатами журнала «Бельские просторы» объявляются:
Фаиля Мусиевна Ситдикова, с. Нуркеево, Туймазинский район;
Альфия Барыевна Тагирова, с. Ангасяк, Дюртюлинский район;
Наталья Сергеевна Кабанина, г. Давлеканово
Роксана Галлямова,
3-й класс МБОУ СОШ с. Ангасяк, Дюртюлинский район
Снеговик
Дети играли во дворе и слепили снеговика, потом они ушли на обед, а снеговик остался один, и ему стало скучно. Прибежала собачка и сказала: «Давай поиграем». Они долго играли вместе. Но потом и собачка ушла, снеговик опять остался один и загрустил. Ночью вдруг прилетела ведьма, она не любила зиму и своим волшебным посохом наколдовала лето. Снеговик начал таять, и тут на помощь прилетел Дед Мороз . Он вернул зиму, а потом заморозил ведьму. Снеговик понял, что это друг, и он в беде не бросит. Дед Мороз позвал его: «Иди в мое царство», – и он согласился. С тех пор Дед Мороз и снеговик стали друзьями.
Рассказ новогодней елки
Я новогодняя елка, но я не всегда была новогодней. Сначала я жила в лесу со своими сестрами, пока однажды не случилась беда. Перед Новым годом меня срубили и принесли в дом, я сильно плакала. Потом меня нарядили, все праздники водили хороводы. После Нового года меня просто выкинули на помойку. Я была в отчаянии. Это было ужасно, а потом меня сожгли. Так закончилась моя жизнь…
Гульсасяк Магафурова
8-й класс, МОБУ СОШ с. Шигаево, Белорецкий район
Что за чудо зимний лес…
Что за чудо зимний лес!
Тайны много в нем, чудес.
Сосны, ели в шапках белых
Дотянулись до небес!
Что за чудо зимний лес!
Красоты в нём, знай, не счесть:
Вот рябина плод сокрыла,
Сохранила их для птиц.
Яркой кистью, искрой красной
Манит взгляд зимы краса.
Ах, рябина, ты, рябина,
До чего же хороша!
Что за чудо зимний лес!
В нём загадка тоже есть:
Ровной строчкой под берёзой
Кто-то пишет. Как прочесть?
Крупным почерком другой
Обошёл весь лес кругом.
Третий ставит лишь печать –
Кто ж они? Как отгадать?
Что за чудо зимний лес!
Нет печали, и страх исчез.
Чтоб спастись от суеты,
Приходи в лес-мир чудес.
Анатолий Чечуха
Деньги в капусте
Деньги окружают нас почти всю жизнь. Свою любовь к ним (или, наоборот, ненависть) люди выражают, давая купюрам и монетам самые разные названия. Меняются времена – не остаются неизменными и названия.
Почти никто не сомневается, что слово рубль – производное от рубить: рубили, дескать, на куски серебряные бруски – гривны (204 или 409 грамм). Никто сего факта полностью доказать не смог, как, впрочем, и опровергнуть. С этой точки зрения немного странно звучит другое некогда любимое словечко – целковый, то есть целый. И тем более удивительно, что гривной (гривенником) уже при Петре I стала называться десятая часть рубля – 10 копеек.
Если в советское время у нашего рубля были, по большей части, презрительные прозвища – «рваный» и «деревянный», то вместе с катастрофическим падением его курса в начале 1990-х о нём стали говорить только уважительно, хотя и во множественном числе: все бросились зарабатывать «штуки» (то есть тысячи), а потом и «лимоны» (изящно переиначенное слово миллион впервые появилось в нашем языке во времена гиперинфляции времён гражданской войны и разрухи). А ведь когда-то были «катеньки» (на дореволюционных сторублёвых купюрах красовался портрет Екатерины II), «саши» (от портрета Александра I на 25-ти рублёвке), «пети» (на купюре в 500 рублей был изображён Пётр I), червонцы…
Все сегодня знают, что означает немудрёное словечко бабки. Никого нынче не удивишь выражениями типа: «поднять бабки», «развести на бабки». Все «в курсах» и что такое «нарубить бабок». Происхождение слова, если покопаться в собственной голове, объяснить довольно легко. Во всяком случае, если хотя бы понаслышке знать, как играть в азартную игру под названием бабки. Играли в неё мелкими округлыми костяшками (части суставов коз и овец). Словарь Даля (!) приводит названия целых четырёх разновидностей игры, но суть их у всех одна: проиграл – отдавай костяшки-бабки. Или плати деньги. Без особых трудностей вместо костей использовались и монеты. Особо уважаемы были, например, при игре в пристенок, массивные медные царские пятаки (кстати, пятаки – относительно редкая, но также встречающаяся замена слова деньги). Я думаю, все вспомнили, как играть в пристенок. Если нет, проконсультируйтесь практически у любого мужчины старше сорока, а ещё лучше – прочитайте изумительный рассказ Валентина Распутина «Уроки французского».
В современном варианте слово бабки – бабл или бабло ясно прослеживается связь с надувной жевательной резинкой – bubble gum. А вот выражение нарубить бабок можно даже назвать символом дружбы жаргона американского и русского. И вот почему. Уже при своём появлении на свет в 1861 году американский бумажный доллар был зеленоватым, за что и получил прозвище зелёная спинка (green back, позже back – спина – превратилась во всемирно известное ныне buck – самец). Когда у некоторых счастливцев доллары собирались в одну большую кучу, то первое, что приходило в голову при виде этой картины – капуста (cabbage).
При выходе североамериканской валюты на мировой рынок словечко cabbage экспортировалось и в другие страны. Уже сто лет назад, услышав выражение нарубить капусты всякий образованный человек понимал, что речь не об осеннем огородном действе, а о крупной денежной операции. Например, Корней Чуковский, взявшийся в начале 1920-х годов за перевод бестселлера О. Генри «Cabbage and Kings» уверенно начертал на обложке рукописи – «Короли и капуста», зная, что его прекрасно поймут. Причём, слова капуста в книге больше нигде нет (сам автор не очень убедительно накрутил в предисловии что-то о том, что листья пальм очень похожи на капусту).
Позже капуста породнилась с бабками, которые тоже стали срубать.
А вот первые следы самого слова доллар находятся, как ни странно, в Чехии, в местечке под названием Иоахимсталь, в котором штамповались талеры. Разошедшиеся по всей старушке-Европе талеры в разных странах именовались хотя бы чуть-чуть, но с отличием от оригинала: до России, например, иоахимсталер добрался под хитрым названием ефимок (скорее всего, от польского слова joachimic) – от талера, как видите, ничего в названии не осталось. А вот в Испании талер стал далером и уже оттуда попал в Новый Свет – Мексику и Соединённые Штаты.